Taco Hemingway - I.S.W.T - traduction des paroles en allemand

I.S.W.T - Taco Hemingwaytraduction en allemand




I.S.W.T
I.S.W.T
Idź stąd, wróć tu
Geh weg, komm her
Bliskość. Upór
Nähe. Sturheit
I tak cały boży dzień
Und so den lieben langen Tag
Idź stąd. Wróć tu
Geh weg. Komm her
Cisza. Tumult
Stille. Tumult
Zaraz zakochamy się
Gleich verlieben wir uns
Nie pamiętam co zrobiłem źle
Ich erinnere mich nicht, was ich falsch gemacht habe
Ale chyba coś zrobiłem źle
Aber ich glaube, ich habe etwas falsch gemacht
Twoja mina mówi "dobrze wiesz"
Deine Miene sagt "du weißt es genau"
Twoje mina mówi "dobrze wiesz"
Deine Miene sagt "du weißt es genau"
Serio nie wiem co zrobiłem źle
Ernsthaft, ich weiß nicht, was ich falsch gemacht habe
Ale chyba coś zrobiłem źle
Aber ich glaube, ich habe etwas falsch gemacht
Twoja mina mówi "dobrze wiesz"
Deine Miene sagt "du weißt es genau"
Twoje mina mówi "dobrze wiesz"
Deine Miene sagt "du weißt es genau"
Pytam co zrobiłem źle
Ich frage, was ich falsch gemacht habe
Jaki powód jest tego że zabijasz wzrokiem?
Was ist der Grund dafür, dass du mit Blicken tötest?
Znowu sobie idę gdzieś
Wieder gehe ich irgendwohin
Wracam kiedy świt za oknem
Ich komme zurück, wenn es draußen dämmert
Chyba piłem wino
Ich glaube, ich habe Wein getrunken
Nie pamiętam co zrobiłem źle
Ich erinnere mich nicht, was ich falsch gemacht habe
Rano patrzysz na mnie w łóżku
Morgens schaust du mich im Bett an
Traktat pokojowy jest tuż-tuż... tuż
Der Friedensvertrag ist ganz nah... nah
Nie pamiętasz co zrobiłem źle
Du erinnerst dich nicht, was ich falsch gemacht habe
Nie pamiętasz co zrobiłem źle
Du erinnerst dich nicht, was ich falsch gemacht habe
Idź stąd, wróć tu
Geh weg, komm her
Bliskość. Upór
Nähe. Sturheit
I tak cały boży dzień
Und so den lieben langen Tag
Idź stąd. Wróć tu
Geh weg. Komm her
Cisza. Tumult
Stille. Tumult
Zaraz zakochamy się
Gleich verlieben wir uns
A ty nie wiesz co zrobiłaś źle
Und du weißt nicht, was du falsch gemacht hast
Ale chyba coś zrobiłaś źle
Aber ich glaube, du hast etwas falsch gemacht
Twoja mina mówi "oszczędź mnie"
Deine Miene sagt "verschone mich"
Twoje mina mówi "oszczędź mnie"
Deine Miene sagt "verschone mich"
Gdy oglądamy "SKAM" razem
Wenn wir zusammen "SKAM" schauen
Czuję już się coraz starzej
Fühle ich mich schon immer älter
Narzekam na brak wrażeń
Ich beschwere mich über den Mangel an Aufregung
Ty mnie pytasz, czy cię kocham jak dawniej
Du fragst mich, ob ich dich liebe wie früher
Odpowiadam ci, że dobrze wiesz
Ich antworte dir, dass du es genau weißt
Gdy oglądamy "Goodfellas"
Wenn wir "Goodfellas" schauen
Ty się na mnie znów wściekasz
Wirst du wieder wütend auf mich
Mówię, "Karen piękna"
Ich sage, "Karen ist schön"
Ty, że adoruję więcej dup niż Lou Bega
Du, dass ich mehr Ärsche anbete als Lou Bega
Mogłem w sumie już odpuścić śpiew
Ich hätte das Singen eigentlich schon aufgeben können
Nowy Świat pierwszy meeting
Nowy Świat, erstes Treffen
Bez mieszkania niby hipis
Ohne Wohnung, wie ein Hippie
Dałaś hasło mi do WiFi
Du gabst mir das WLAN-Passwort
Serce wziąłem sobie sam
Das Herz nahm ich mir selbst
Nowy Świat pierwszy meeting
Nowy Świat, erstes Treffen
Bez mieszkania niby hipis
Ohne Wohnung, wie ein Hippie
Dałaś hasło mi do WiFi
Du gabst mir das WLAN-Passwort
Serce wziąłem sobie sam
Das Herz nahm ich mir selbst
Idź stąd, wróć tu
Geh weg, komm her
Bliskość. Upór
Nähe. Sturheit
I tak cały boży dzień
Und so den lieben langen Tag
Idź stąd. Wróć tu
Geh weg. Komm her
Cisza. Tumult
Stille. Tumult
Zaraz zakochamy się
Gleich verlieben wir uns





Writer(s): Boris Neijenhuis, Filip Szczesniak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.