Taco Hemingway - Marmur - traduction des paroles en allemand

Marmur - Taco Hemingwaytraduction en allemand




Marmur
Marmor
Stutonowy pociąg pełznie po szynach
Ein hundert Tonnen schwerer Zug kriecht über die Gleise
Szyny ryczą jak matula, która jęczy po synach
Die Schienen brüllen wie eine Mutter, die um ihre Söhne stöhnt
Bo historii zegar wskazuje, że śmierci godzina już nastała
Denn die Uhr der Geschichte zeigt, dass die Stunde des Todes bereits geschlagen hat
Czy ktoś mógłby torów stęki powstrzymać?
Könnte jemand das Stöhnen der Gleise aufhalten?
Widzę zza szyby ten przedział
Ich sehe durch die Scheibe dieses Abteil
Pana co tu najwyraźniej cztery zimy przesiedział
Einen Herrn, der hier anscheinend vier Winter verbracht hat
Zimny wzrok, gęsta broda, pod nią kły ma niedźwiedzia
Kalter Blick, dichter Bart, darunter hat er Bärenfänge
Przy okazji jestem Filip Szcześniak, gdybyś nie wiedział
Übrigens, ich bin Filip Szcześniak, falls du es nicht wusstest
I na przyszłość będę starał się latać
Und in Zukunft werde ich versuchen zu fliegen
Brak pojęcia za co znów spotyka kara mnie taka
Keine Ahnung, wofür mich schon wieder so eine Strafe trifft
Patrzy na mnie ciągle typ, jakby starał się bratać
Der Typ starrt mich ständig an, als ob er sich verbrüdern wollte
Wyprany tweed i koszula jakby stara cerata
Ausgewaschener Tweed und ein Hemd wie altes Wachstuch
Bada mnie w mig, jestem pewien, że mnie zaraz zagada
Er mustert mich blitzschnell, ich bin sicher, er wird mich gleich ansprechen
O stan ducha i cywilny, czym para się tata
Nach meinem Seelenzustand und Familienstand, was mein Vater so treibt
No, a ja czym, ale nagle straszny hałas się wkrada
Nun, und was ich mache, aber plötzlich schleicht sich ein schrecklicher Lärm ein
Otwarte drzwi - "Cola, piwo, chrupki, kawa, herbata!"
Offene Tür „Cola, Bier, Chips, Kaffee, Tee!“
Ma okrutną buzię oraz butny ton
Er hat ein grausames Gesicht und einen überheblichen Ton
Kupić u niego, prędzej na Syberii kupię szron
Bei ihm kaufen, eher kaufe ich in Sibirien Frost
Pasażer wstaje wartko, przekracza Rubikon
Der Passagier steht flink auf, überschreitet den Rubikon
Spokojnie poprawia swój krawat, po czym mówi: "Won!"
Ruhig richtet er seine Krawatte, dann sagt er: „Raus!“
Dostrzegam chłodny marmur jego oka
Ich bemerke den kalten Marmor seines Auges
Czarne myśli w jego czaszce już się budzić chcą
Schwarze Gedanken wollen in seinem Schädel schon erwachen
Pragnienia ma ukryte, nie na pokaz
Seine Begierden sind verborgen, nicht zur Schau gestellt
Widzę że chce mieć duży dom, pełen cudzych żon
Ich sehe, dass er ein großes Haus will, voller fremder Frauen
Chcę mieć duży dom, pełen cudzych żon, słyszysz?
Ich will ein großes Haus haben, voller fremder Frauen, hörst du?
Tylko tobie mówię wprost, że ja lubię brnąć w cyfry
Nur dir sage ich direkt, dass ich es mag, in Zahlen zu wühlen
Niektórzy ludzie lubią pląs, a niektórzy chcą ciszy
Manche Leute mögen tanzen, und manche wollen Stille
Cały dom w marmurze, cały dom w marmurze
Das ganze Haus aus Marmor, das ganze Haus aus Marmor
Czarne myśli znowu śpią na górze, oh
Schwarze Gedanken schlafen wieder oben, oh
Żyły w kolorze krwi jagnięcej
Adern in der Farbe von Lammblut
Chyba w moim wieku jest, lecz jakby widział więcej
Er ist wohl in meinem Alter, aber als hätte er mehr gesehen
Jakby się po stromych szczytach życia wspinał mężniej
Als wäre er mutiger die steilen Gipfel des Lebens emporgestiegen
Z technologii nie korzystał, wszystko pisał ręcznie
Technologie nutzte er nicht, alles schrieb er von Hand
W ortaliony się nie wpycha, żeby iść na bieżnie
Er zwängt sich nicht in Nylonjacken, um aufs Laufband zu gehen
Bo całe życie ucieka lub biega za kimś
Denn sein ganzes Leben flieht er oder rennt jemandem hinterher
Nagle widzę, okiem łypie spod tej brwi potężnej
Plötzlich sehe ich, er blinzelt mit dem Auge unter dieser mächtigen Braue hervor
Lepiej się zacznij uśmiechać lub przestań gapić
Fang besser an zu lächeln oder hör auf zu starren
Wpisuję kod 4822
Ich tippe den Code 4822 ein
Sześć nieodebranych od Jedynaka
Sechs verpasste Anrufe von Jedynak
Jedynak planuje koncerty Taca
Jedynak plant Tacos Konzerte
Poczta głosowa, słyszę: "Felipe no będzie draka"
Mailbox, ich höre: „Felipe, es wird Ärger geben“
A ja uciekłem, bo mnie męczy rapgra
Und ich bin geflohen, weil mich das Rapgame anstrengt
Jeszcze chwil parę musiałby mnie ktoś uwięzić w kaftan
Noch ein paar Augenblicke und jemand hätte mich in eine Zwangsjacke stecken müssen
Jestem za stary, żeby walczyć już o względy świata
Ich bin zu alt, um noch um die Gunst der Welt zu kämpfen
Chcę wszystkie prace swoje spalić jak przed śmiercią Kafka
Ich will alle meine Werke verbrennen wie Kafka vor seinem Tod
Męczy oraz dziwi wszystko
Alles strengt an und verwundert
Zawsze czułem, że ja mogę w każdej chwili zniknąć
Ich hatte immer das Gefühl, dass ich jeden Moment verschwinden kann
Teraz czuję, że nie wrócę do tych singli szybko
Jetzt fühle ich, dass ich nicht schnell zu diesen Singles zurückkehren werde
Odwołuj trasę Janek, Fifi prysnął
Sag die Tour ab, Janek, Fifi ist abgehauen
Patrzę na sąsiada, chyba już zasnął, dokąd jadę?
Ich schaue den Nachbarn an, er ist wohl eingeschlafen, wohin fahre ich?
Czuję, że interesuje was to
Ich spüre, dass es dich interessiert
Kocham WWA, lecz robi się tam ciut ciasno
Ich liebe Warschau, aber es wird dort ein bisschen eng
Znów te głosy, gdy mój pociąg wjeżdża w Trójmiasto
Wieder diese Stimmen, als mein Zug in die Dreistadt einfährt
Chcę mieć duży dom, pełen cudzych żon, słyszysz?
Ich will ein großes Haus haben, voller fremder Frauen, hörst du?
Tylko tobie mówię wprost, że ja lubię brnąć w cyfry
Nur dir sage ich direkt, dass ich es mag, in Zahlen zu wühlen
Niektórzy ludzie lubią pląs, a niektórzy chcą ciszy
Manche Leute mögen tanzen, und manche wollen Stille
Cały dom w marmurze, cały dom w marmurze
Das ganze Haus aus Marmor, das ganze Haus aus Marmor
Czarne myśli znowu śpią na górze, oh
Schwarze Gedanken schlafen wieder oben, oh
Otwieram okno, chłonąc zew morza
Ich öffne das Fenster, sauge den Ruf des Meeres ein
Rześki wiatr, wielki świat, wodne bezdroża
Frischer Wind, große Welt, wässrige Einöden
To tylko mały ja kontra ogrom przestworza
Es ist nur mein kleines Ich gegen die Unermesslichkeit des Raumes
I młodzi chłopcy, co pakują sobie biel w nozdrza
Und junge Burschen, die sich Weißes in die Nasenlöcher stopfen
Różowiejąc niby wieprz z rożna
Rosig werdend wie ein Schwein am Spieß
Żywią nadzieję, że wybranka będzie bezbożna
Sie hegen die Hoffnung, dass die Auserwählte gottlos sein wird
Chociaż życie to zły sen, czasem wręcz koszmar
Obwohl das Leben ein böser Traum ist, manchmal sogar ein Albtraum
To wcale nie chcę budzić się - no jak tak rzec można?
Will ich gar nicht aufwachen nun, wie kann man das so sagen?
Nie będę szukał wrażeń
Ich werde keine Sensationen suchen
Chcę żyć w hotelu, czasem co najwyżej pójść na plażę
Ich will im Hotel leben, manchmal höchstens an den Strand gehen
Napisać płytę, pić herbatę i się czuć jak starzec
Ein Album schreiben, Tee trinken und mich wie ein Greis fühlen
Bo chcę wypocząć, zanim skończę jak ten współpasażer
Denn ich will mich ausruhen, bevor ich ende wie dieser Mitreisende
Który zniknął, wielka szkoda miałem plan
Der verschwunden ist, sehr schade, ich hatte einen Plan
Otóż miałem zapytać go: "Skąd ja pana znam?"
Ich wollte ihn nämlich fragen: „Woher kenne ich Sie, mein Herr?“
Te ostatnie dni w Warszawie mało spałem, fakt
Die letzten Tage in Warschau habe ich wenig geschlafen, Tatsache
Czy to majaki, czy jechałem w tym przedziale sam?
Sind das Hirngespinste, oder bin ich allein in diesem Abteil gefahren?
Niemożliwe... To dopiero dobry fortel
Unmöglich... Das ist ja ein guter Trick
Czy mam zwidy, bo się przemieniłem w moczymordę?
Habe ich Halluzinationen, weil ich zum Säufer geworden bin?
Ciężki biznes, poopowiadam o tym potem
Schwieriges Geschäft, davon erzähle ich später
No bo wysiadam i przechadzam się nad polskim fiordem
Denn ich steige aus und spaziere am polnischen Fjord entlang
Niebo ciemne i kleiste, niby mocny porter
Der Himmel dunkel und klebrig, wie starkes Porterbier
Wysilić te oczy, widzę dość ogromny hotel
Wenn ich die Augen anstrenge, sehe ich ein ziemlich riesiges Hotel
Ogromny hol, w nim znajduję jakiś skromny fotel
Eine riesige Halle, darin finde ich einen bescheidenen Sessel
Pojawia się ogromny wąs, za nim nocny portier
Ein riesiger Schnurrbart erscheint, dahinter der Nachtportier
Pan Szcześniak, dobry wieczór, czekaliśmy na pana
Herr Szcześniak, guten Abend, wir haben auf Sie gewartet
Zameldowaliśmy pana w pokoju 515
Wir haben Sie in Zimmer 515 angemeldet
Nie mam rezerwacji żadnej, także...
Ich habe keinerlei Reservierung, also...
Proszę, zapraszam do windy
Bitte, ich lade Sie in den Aufzug ein
Zdajemy sobie sprawę, że przed panem ogrom pracy oczywiście
Wir sind uns natürlich bewusst, dass eine Menge Arbeit vor Ihnen liegt
Niemniej zachęcam pana do uczestniczenia w życiu naszego hotelu
Dennoch ermutige ich Sie, am Leben unseres Hotels teilzunehmen
Za kilka dni odbywa się wieczorek taneczny, obecność obowiązkowa
In ein paar Tagen findet ein Tanzabend statt, Anwesenheitspflicht
No nie wiem, zobaczę... Nie ma pan czasem ładowarki do takiego telefo...
Nun, ich weiß nicht, mal sehen... Haben Sie vielleicht ein Ladegerät für so ein Telefo...
Nie, zachęcamy gości do niekorzystania z technologii
Nein, wir ermutigen unsere Gäste, keine Technologie zu nutzen
Super
Super
Voilà, pański pokój, a oto klucz i video powitalne
Voilà, Ihr Zimmer, und hier ist der Schlüssel und das Begrüßungsvideo
Dobranoc, i powodzenia
Gute Nacht und viel Erfolg
Należy wam się zwrotka końcowa
Dir gebührt eine letzte Strophe
W głowie mam pasażera, co za postać grobowa
Im Kopf habe ich den Passagier, was für eine düstere Gestalt
Z lustra patrzy na mnie obca osoba
Aus dem Spiegel blickt mich eine fremde Person an
Jednocześnie moja lepsza oraz gorsza połowa
Gleichzeitig meine bessere und meine schlechtere Hälfte
Aura mu się nocna podoba
Die nächtliche Aura gefällt ihm
Czerwona lampka, czyżby poczta głosowa?
Rotes Lämpchen, etwa die Mailbox?
Czy to wieść jakaś niesiona jest okropna, hiobowa?
Ist das irgendeine schreckliche, Hiobsbotschaft?
Kto mnie znalazł tu, komu się marzy nocna rozmowa?
Wer hat mich hier gefunden, wer träumt von einem nächtlichen Gespräch?
Chcę mieć duży dom pełen cudzych żon, słyszysz?
Ich will ein großes Haus haben, voller fremder Frauen, hörst du?





Writer(s): Filip Szczesniak, Maciej Ruszecki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.