Taco Hemingway - Żyrandol - traduction des paroles en allemand

Żyrandol - Taco Hemingwaytraduction en allemand




Żyrandol
Kronleuchter
Światło księżyca policzkuje żyrandol
Das Mondlicht ohrfeigt den Kronleuchter
Wtedy słyszę czyjś śpiew: "Witaj w hotelu ′Marmur'"
Dann höre ich jemandes Gesang: "Willkommen im Hotel 'Marmor'"
Wtedy słyszę ryk drzew: "Witaj w hotelu ′Marmur'"
Dann höre ich das Brüllen der Bäume: "Willkommen im Hotel 'Marmor'"
Nagle słyszę krzyk mew: "Witaj w hotelu 'Marmur′"
Plötzlich höre ich den Schrei der Möwen: "Willkommen im Hotel 'Marmor'"
Światło księżyca wbija sztylet w żyrandol
Das Mondlicht stößt einen Dolch in den Kronleuchter
Wtedy słyszę czyjś śpiew: "Witaj w hotelu ′Marmur'"
Dann höre ich jemandes Gesang: "Willkommen im Hotel 'Marmor'"
Ryk drzew: "Witaj w hotelu ′Marmur'"
Das Brüllen der Bäume: "Willkommen im Hotel 'Marmor'"
Znowu słyszę krzyk mew
Wieder höre ich den Schrei der Möwen
Architektura archaiczna, nie chce wracać już na dwór
Archaische Architektur, ich will nicht mehr nach draußen zurück
Gdzie na każdym rogu Telepizza, Żabka lub Carrefour
Wo an jeder Ecke Telepizza, Żabka oder Carrefour ist
Moje oczy i ten miszmasz jak Pawlak i Kargul
Meine Augen und dieses Durcheinander sind wie Pawlak und Kargul
Znasz mnie chyba, chcę spokoju, dzisiaj żadnych awantur
Du kennst mich doch, ich will Ruhe, heute keine Streitereien
Barman tu gada bzdury, lecz nalał mi Lagavulin
Der Barkeeper hier redet Unsinn, aber er hat mir Lagavulin eingeschenkt
Niewiasta w tej białej sukni, postawna jak Aga Szulim
Die Dame in diesem weißen Kleid, stattlich wie Aga Szulim
Znów flakon w swej palca tuli, mąż za to ma napad furii
Wieder hält sie den Flakon in ihren Fingern, ihr Mann hingegen kriegt einen Wutanfall
Rachunek na barze wzrasta, nieważne że tata buli, o!
Die Rechnung an der Bar steigt, egal, dass Papa zahlt, oh!
Miesiąc miodowy, wokół wszędzie dźwięczą rozmowy
Flitterwochen, überall summen Gespräche
Młodziutkie panny się wpychają złym mężom do głowy
Junge Dinger drängen sich bösen Ehemännern in den Kopf
Już jedenasta, panowie w delegacjach
Schon elf Uhr, die Herren sind auf Geschäftsreise
Na zdrowo rżnięta jest ćwiartka, cieszy brak wiadomości od żony
Ein Viertelchen wird ordentlich gekippt, man freut sich über keine Nachrichten von der Frau
Gamonie grają w karty tu,
Die Tölpel spielen hier Karten,
Orkiestra dokonuje już wyboru partytur,
Das Orchester trifft bereits die Auswahl der Partituren,
Coś do tańczenia nagle warczy knur,
Etwas zum Tanzen, plötzlich knurrt ein Eber,
Dyrygentowi brew się marszczy znów, krzyczy: "Wystarczy bzdur!"
Dem Dirigenten zieht sich erneut die Braue zusammen, er schreit: "Genug des Unsinns!"
Gdy ręka chama chce go łapać za gardło
Als die Hand des Proleten ihn an der Gurgel packen will
Wtedy słyszę czyjś śpiew: "Witaj w hotelu ′Marmur'"
Dann höre ich jemandes Gesang: "Willkommen im Hotel 'Marmor'"
Wtedy słyszę ryk drzew: "Witaj w hotelu ′Marmur'"
Dann höre ich das Brüllen der Bäume: "Willkommen im Hotel 'Marmor'"
Nagle słyszę krzyk mew: "Witaj w hotelu 'Marmur′"
Plötzlich höre ich den Schrei der Möwen: "Willkommen im Hotel 'Marmor'"
Światło księżyca wbija sztylet w żyrandol
Das Mondlicht stößt einen Dolch in den Kronleuchter
Wtedy słyszę czyjś śpiew: "Witaj w hotelu ′Marmur'"
Dann höre ich jemandes Gesang: "Willkommen im Hotel 'Marmor'"
Ryk drzew: "Witaj w hotelu ′Marmur"
Das Brüllen der Bäume: "Willkommen im Hotel 'Marmor"
Znowu słyszę krzyk mew
Wieder höre ich den Schrei der Möwen
Panowie jedzą befsztyki, z których krew kipi
Die Herren essen Beefsteaks, aus denen das Blut kocht
Na obrusie leżą pliki, dama krzyczy leć w piki
Auf der Tischdecke liegen Stapel [Geld], die Dame schreit: "Geh zum Teufel!"
Jeden stracił swój majątek, kolor, portfel - jest nikim
Einer hat sein Vermögen verloren, Farbe, Brieftasche er ist ein Nichts
Łysy wygrał parą piątek, zastosował blef dziki
Der Kahlköpfige hat mit einem Paar Fünfen gewonnen, einen wilden Bluff angewandt
Chciałbym się wyciszyć, na to widok jest nikły
Ich möchte mich beruhigen, doch die Aussicht darauf ist gering
"Brać złodzieja, brać złodzieja" - ten nasz łysy lew krzyczy
"Haltet den Dieb, haltet den Dieb" schreit dieser unser kahler Löwe
Drugi pokerzysta dzida, jakby szybki bieg ćwiczył
Der zweite Pokerspieler rennt los, als ob er schnelles Laufen geübt hätte
Ja spoglądam, wielkie okna, tak jak inni chcę ciszy, chcę tylko ciszy
Ich schaue, große Fenster, wie die anderen will ich Stille, ich will nur Stille
Chmury płaczą jak nastolatki na Titanicu
Die Wolken weinen wie Teenager bei Titanic
Panowie patrzą jakby każdy mógł zabić dla kwitu
Die Herren schauen, als ob jeder für Zaster töten könnte
Dyrygent łzawy, bo te chamy nie dają napiwków, a panny staników
Der Dirigent ist tränenüberströmt, denn diese Proleten geben kein Trinkgeld, und die Damen keine BHs
Ale mimo to gra tu dla VIP-ów
Aber trotzdem spielt er hier für VIPs
Znany piosenkarz wymachuje swym szmalem z ZAiKS-ów
Ein bekannter Sänger fuchtelt mit seiner Kohle von der GEMA (ZAiKS)
Ja zdaje sobie sprawę, widzę tu masę artystów
Mir wird klar, ich sehe hier eine Menge Künstler
Tańczą jak chochoł, łycha chochlą beż żadnych namysłów
Sie tanzen wie der Chochoł, Whiskey mit der Kelle, ohne nachzudenken
Emocje gołe, wchodzą boso na plażę nudystów
Nackte Emotionen, sie betreten barfuß den FKK-Strand
I moknąć sobie trunki chlali do dna
Und nass geworden, soffen sie ihre Getränke bis auf den Grund
Wyjąć komórkę na tej sali zbrodnia!
In diesem Saal ein Handy herauszuholen ein Verbrechen!
Z czary ognia słuchać tumult - sprawa kary-godna
Aus dem Feuerkelch dem Tumult zu lauschen eine strafwürdige Angelegenheit
Dla pana Szcześniaka utwór "Hotel California"
Für Herrn Szcześniak das Lied "Hotel California"
Kto tutaj zna mnie, trzymam fason, bo tak duma każe
Wer mich hier kennt, ich wahre die Haltung, denn so befiehlt es der Stolz
Macha kieliszkiem ktoś z oddali, ja mam nóż na gardle
Jemand winkt aus der Ferne mit einem Glas, ich habe ein Messer an der Kehle
Pytam barmanów, lecz go nie zna żaden druh na barze
Ich frage die Barkeeper, aber kein Kollege an der Bar kennt ihn
Głęboko w oczy patrzy pociągowy współpasażer
Tief in die Augen schaut mir der Mitreisende aus dem Zug
(Witaj, witaj, witaj w hotelu "Marmur")
(Willkommen, willkommen, willkommen im Hotel "Marmor")
Witaj w hotelu "Marmur"
Willkommen im Hotel "Marmor"
Witaj w hotelu "Marmur"
Willkommen im Hotel "Marmor"
(Witaj, witaj, witaj w hotelu "Marmur")
(Willkommen, willkommen, willkommen im Hotel "Marmor")
Witaj w hotelu "Marmur"
Willkommen im Hotel "Marmor"
(Witaj, witaj, witaj w hotelu "Marmur")
(Willkommen, willkommen, willkommen im Hotel "Marmor")
Witaj w hotelu "Marmur"
Willkommen im Hotel "Marmor"
(Witaj, witaj, witaj w hotelu "Marmur")
(Willkommen, willkommen, willkommen im Hotel "Marmor")
(Witaj w hotelu "Marmur")
(Willkommen im Hotel "Marmor")
(Witaj w hotelu "Marmur")
(Willkommen im Hotel "Marmor")
(Witaj w hotelu "Marmur")
(Willkommen im Hotel "Marmor")
Panie Cieszyński? (Witaj w hotelu "Marmur")
Herr Cieszyński? (Willkommen im Hotel "Marmor")
Pozwoli pan na sekundkę? Tak
Gestatten Sie eine Sekunde? Ja.
Kto tu wpuścił tego typu z brodą? (Witaj w hotelu "Marmur")
Wer hat diesen Typ mit Bart hier reingelassen? (Willkommen im Hotel "Marmor")
Mam wrażenie, że mnie śledzi
Ich habe den Eindruck, er verfolgt mich.
To jeden z naszych gości, mówił, że się znacie
Das ist einer unserer Gäste, er sagte, Sie kennen sich.
Co?
Was?
Zapisał Was nawet na wspólne zajęcia
Er hat Sie sogar für gemeinsame Aktivitäten angemeldet.
Jakie zajęcia? Wie Pan co - nieważne, idę się przejść
Welche Aktivitäten? Wissen Sie was egal, ich gehe spazieren.
Panie Szcześniak, w taką pogodę? Przecież leje
Herr Szcześniak, bei diesem Wetter? Es gießt doch.





Writer(s): Filip Szczesniak, Maciej Ruszecki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.