Paroles et traduction Tadayoshi Makino - Eternal Return - Dragon's Dogma Main Theme
'Neath
a
faltered
sky,
cross
loamless
plains,
and
watered
blight.
"Под
шатким
небом,
пересекая
безуглинистые
равнины
и
орошенные
мором.
Ah!
Where
gone
those
days,
once
glory
shone
ao
bright?
Ах,
куда
ушли
те
дни,
когда
слава
сияла
так
ярко?
Fallen
'neath
baleful
wings
dark
as
night.
Пал
под
зловещими
крыльями,
темными,
как
ночь.
Ah!
A
moment
give
to
me
Ах,
дайте
мне
минутку!
Hark!
Shall
none
hear
this
soul's
tale,
Слушайте!
неужели
никто
не
услышит
рассказ
этой
души
Of
a
land,
benight?
О
стране,
бенайт?
Pitiful
man
whom
death
has
undone,
Жалкий
человек,
которого
погубила
смерть.
Leaned
upon
a
broken
blade,
looks
too,
skyward.
Опирался
на
сломанный
клинок,
тоже
смотрит
в
небо.
Prithee
above
(Almighty
One)
Be
this
thy
word?
Моли
Всевышнего
(Всемогущего),
чтобы
это
было
твоим
словом?
Cried
out,
begged
for
truth
but
no
answer's
sound
be
heard.
Кричал,
умолял
о
правде,
но
ответа
не
было
слышно.
Yet,
now
he
sees
the
Dragon's
Dogma.
Но
теперь
он
видит
догму
Дракона.
Unbound
by
time;
all-binding,
grand
design.
Не
связанный
временем,
всепоглощающий,
грандиозный
замысел.
Land
and
skies,
and
seas
yearn,
Земля
и
небеса,
и
моря
тоскуют.
Finish
the
cycle
of
eternal
return.
Завершите
цикл
вечного
возвращения.
Finish
the
cycle
of
eternal
return.
Завершите
цикл
вечного
возвращения.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tadayoshi Makino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.