Tadayoshi Makino - Eternal Return - Dragon's Dogma Main Theme - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tadayoshi Makino - Eternal Return - Dragon's Dogma Main Theme




Eternal Return - Dragon's Dogma Main Theme
Вечное Возвращение - Главная Тема Dragon's Dogma
'Neath a faltered sky, cross loamless plains, and watered blight.
Под поблекшим небом, через бесплодные равнины и отравленную землю.
Ah! Where gone those days, once glory shone ao bright?
Ах! Куда ушли те дни, когда слава сияла так ярко, милая?
Fallen 'neath baleful wings dark as night.
Пали под зловещими крыльями, темными как ночь.
Ah! A moment give to me
Ах! Дай мне мгновение,
Hark! Shall none hear this soul's tale,
Внемли! Неужели никто не услышит историю этой души,
Of a land, benight?
Об этой земле, охваченной тьмой?
Pitiful man whom death has undone,
Жалким человеком, которого смерть погубила,
Leaned upon a broken blade, looks too, skyward.
Опершись на сломанный клинок, он тоже смотрит в небо.
Prithee above (Almighty One) Be this thy word?
Молю тебя (Всемогущий), да будет это твоим словом?
Cried out, begged for truth but no answer's sound be heard.
Взывал, молил об истине, но ответа не было слышно.
Yet, now he sees the Dragon's Dogma.
И все же теперь он видит Догму Дракона.
Unbound by time; all-binding, grand design.
Не связан временем; всеобъемлющий, грандиозный замысел.
Land and skies, and seas yearn,
Земля, небо и моря жаждут,
Finish the cycle of eternal return.
Завершить цикл вечного возвращения.
Finish the cycle of eternal return.
Завершить цикл вечного возвращения.





Writer(s): Tadayoshi Makino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.