Paroles et traduction Tagada Jones feat. La Phaze - De retour à la réalité
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De retour à la réalité
Back to Reality
De
retour,
de
retour,
de
retour
à
la
réalité!
Back,
back,
back
to
reality!
Me
voici
de
retour
à
la
réalité,
I'm
back
to
reality,
Remplie
de
douleurs
et
de
difficultés,
Full
of
pain
and
struggles,
Je
suis
à
la
fois
triste,
à
la
fois
soulagé,
I'm
both
sad
and
relieved,
Je
ne
sais
plus
trop
à
qui
je
dois
me
fier,
I
don't
know
who
to
trust
anymore,
Je
me
suis
perdu.
I'm
lost.
Dans
cette
voie
sans
issue,
In
this
dead-end
road,
Dois-je
lutter
ou
tout
abandonner?
Should
I
fight
or
give
up
everything?
Me
révolter
ou
me
laisser
manipuler?
Rebel
or
let
myself
be
manipulated?
Si
tu
joues
les
mesquines,
If
you
play
the
petty
ones,
Autant
taper
l'esquive,
Dodge
the
blows,
Par
ici
rien
n'est
garanti.
Nothing
is
guaranteed
here.
Les
blondes
sur
des
moleskines
The
blondes
on
moleskines
Sont
derrière
les
vitrines
Are
behind
the
windows
Les
portes
sont
toujours
blindées.
The
doors
are
always
bulletproof.
Tout
le
monde
a
son
mot
pour
dire
Everyone
has
their
say
Quelle
est
ta
place
aujourd'hui
What's
your
place
today
Quand
tu
dois
te
taire
ou
parler,
When
you
have
to
shut
up
or
speak,
Y
a
que
la
merde
qui
claque,
There's
only
the
crap
that
cracks,
Dans
la
bouche
de
ceux
qui
jactent
In
the
mouths
of
those
who
brag
Sur
ton
avenir.
About
your
future.
De
retour
à
la
réalité!
Back
to
reality!
De
retour
à
la
réalité!
Back
to
reality!
Est-ce
que
je
dois
continuer,
Should
I
continue
A
me
prendre
la
tête?
To
rack
my
brains?
Est-ce
que
je
dois
agir,
Should
I
act
Ou
rester
sans
rien
dire?
Or
keep
quiet?
Est-ce
que
je
dois
accepter
Should
I
accept
De
subir
sans
broncher?
To
endure
without
flinching?
Ou
simplement
me
lever,
Or
simply
rise,
Tout
envoyer
bouler!
To
send
everything
to
hell!
Pas
la
peine
de
tergiverser,
No
need
to
procrastinate
Mon
choix
est
déjà
fait.
My
choice
is
already
made.
Trop
tard
pour
s'interroger.
Too
late
to
wonder.
J'veux
pas
crever
sans
lutter.
I
don't
want
to
die
without
fighting.
Pas
la
peine
de
s'endormir,
No
need
to
fall
asleep,
Y
a
plus
le
temps,
faut
agir!
There's
no
more
time,
we
must
act!
J'ai
pas
envie
d'regretter,
I
don't
want
to
regret,
J'veux
pas
crever
sans
lutter!
I
don't
want
to
die
without
fighting!
Si
tu
écoutes
à
tord
les
redresseurs
de
tord
If
you
listen
to
straighteners
twistedly
Tu
peux
déjà
t'allonger.
You
can
already
lie
down.
La
vie
est
une
putain
de
gajeure
Life
is
a
fucking
bet
Faite
de
biens
et
de
douleur,
Made
of
goods
and
pain,
Il
va
falloir
en
chier!
We'll
have
to
suffer!
Tout
le
monde
a
le
mot
pour
te
dire
Everyone
has
the
word
to
tell
you
Quelle
est
ta
place
aujourd'hui,
What
is
your
place
today,
C'est
toi
qui
dois
m'inventer.
You're
the
one
who
must
invent
me.
Alors
suis
tous
tes
désirs
So
follow
all
your
desires
Car
il
y
a
toutes
ces
vitrines,
Because
there
are
all
these
windows,
Toutes
ces
portes
à
défoncer
All
these
doors
to
be
broken
down
De
retour
à
la
réalité!
Back
to
reality!
De
retour
à
la
réalité!
Back
to
reality!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephane Guichard, Nicolas Jean Marie Giraudet, David Baluteau, Sebastien Claude Pierrick Corbe, Jean-baptiste Tronel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.