Tagada Jones feat. La Phaze - De retour à la réalité - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tagada Jones feat. La Phaze - De retour à la réalité




De retour à la réalité
Back to Reality
De retour, de retour, de retour à la réalité!
Back, back, back to reality!
Me voici de retour à la réalité,
I'm back to reality,
Remplie de douleurs et de difficultés,
Full of pain and struggles,
Je suis à la fois triste, à la fois soulagé,
I'm both sad and relieved,
Je ne sais plus trop à qui je dois me fier,
I don't know who to trust anymore,
Je me suis perdu.
I'm lost.
Dans cette voie sans issue,
In this dead-end road,
Dois-je lutter ou tout abandonner?
Should I fight or give up everything?
Me révolter ou me laisser manipuler?
Rebel or let myself be manipulated?
Si tu joues les mesquines,
If you play the petty ones,
Autant taper l'esquive,
Dodge the blows,
Par ici rien n'est garanti.
Nothing is guaranteed here.
Les blondes sur des moleskines
The blondes on moleskines
Sont derrière les vitrines
Are behind the windows
Les portes sont toujours blindées.
The doors are always bulletproof.
Tout le monde a son mot pour dire
Everyone has their say
Quelle est ta place aujourd'hui
What's your place today
Quand tu dois te taire ou parler,
When you have to shut up or speak,
Y a que la merde qui claque,
There's only the crap that cracks,
Dans la bouche de ceux qui jactent
In the mouths of those who brag
Sur ton avenir.
About your future.
De retour à la réalité!
Back to reality!
De retour à la réalité!
Back to reality!
Est-ce que je dois continuer,
Should I continue
A me prendre la tête?
To rack my brains?
Est-ce que je dois agir,
Should I act
Ou rester sans rien dire?
Or keep quiet?
Est-ce que je dois accepter
Should I accept
De subir sans broncher?
To endure without flinching?
Ou simplement me lever,
Or simply rise,
Tout envoyer bouler!
To send everything to hell!
Pas la peine de tergiverser,
No need to procrastinate
Mon choix est déjà fait.
My choice is already made.
Trop tard pour s'interroger.
Too late to wonder.
J'veux pas crever sans lutter.
I don't want to die without fighting.
Pas la peine de s'endormir,
No need to fall asleep,
Y a plus le temps, faut agir!
There's no more time, we must act!
J'ai pas envie d'regretter,
I don't want to regret,
J'veux pas crever sans lutter!
I don't want to die without fighting!
Si tu écoutes à tord les redresseurs de tord
If you listen to straighteners twistedly
Tu peux déjà t'allonger.
You can already lie down.
La vie est une putain de gajeure
Life is a fucking bet
Faite de biens et de douleur,
Made of goods and pain,
Il va falloir en chier!
We'll have to suffer!
Tout le monde a le mot pour te dire
Everyone has the word to tell you
Quelle est ta place aujourd'hui,
What is your place today,
C'est toi qui dois m'inventer.
You're the one who must invent me.
Alors suis tous tes désirs
So follow all your desires
Car il y a toutes ces vitrines,
Because there are all these windows,
Toutes ces portes à défoncer
All these doors to be broken down
De retour à la réalité!
Back to reality!
De retour à la réalité!
Back to reality!





Writer(s): Stephane Guichard, Nicolas Jean Marie Giraudet, David Baluteau, Sebastien Claude Pierrick Corbe, Jean-baptiste Tronel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.