Tagada Jones - Descente aux enfers (Live 2017) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tagada Jones - Descente aux enfers (Live 2017)




Descente aux enfers (Live 2017)
Down to Hell (Live 2017)
Merci les amis
Thank you, my friends
Et ça fait plaisir de vous voir aussi nombreux
And it's a pleasure to see so many of you
Et faire un petit peu le con comme ça
And to fool around a little bit like this
Franchement, vous savez dans la vie d'un groupe
Frankly, you know in the life of a group
On passe des heures, au début à répéter chez soi
We spend hours, in the beginning, rehearsing at home
Et après on fait qu'une seule chose
And then we do only one thing
C'est se balader à la rencontre des gens
It's to wander around meeting people
Parce quey a qu'une émotion qui compte
Because there's only one emotion that counts
C'est celle qui peut passer entre nous et vous
It's the one that can pass between us and you
Alors merci d'être
So thank you for being here
Faites du bruit pour vous, applaudissez vous les amis
Make some noise for yourself, clap your hands, my friends
Allez ce morceau s'appelle descente aux enfers
Come on, this song is called "Down to Hell"
Come on le Hellfest
Come on Hellfest
Le rêve était trop beau pour devenir réalité
The dream was too beautiful to come true
J'ai pas su me contrôler
I couldn't control myself
Je voulais juste essayer
I just wanted to try
Elle ne s'était pas trompée
She wasn't wrong
Je me suis accoutumé
I got used to it
Triste spirale, entre le bien et le mal
Sad spiral, between good and evil
Je redeviens animal
I'm becoming an animal again
Je ferais n'importe quoi pour calmer ma psychose
I'd do anything to calm my psychosis
Pour me trouver une dose
To find myself a dose
C'est le début d'une longue descente aux enfers
This is the beginning of a long descent into hell
Qui devient mon univers
Which is becoming my universe
J'aimerais tant faire machine arrière, retrouver les repères
I would so much like to go back in time, to find my bearings again
Amère découverte d'un fruit défendu, dont je ne me passe plus
Bitter discovery of a forbidden fruit, which I can no longer live without
Le mal prend le dessus, il a fait de moi une ombre
Evil takes over, it has made me a shadow
Je creuse ma propre tombe
I'm digging my own grave
Il s'acharne à détruire tout ce que j'avais construit
He persists in destroying everything I had built
À démonter une à une les pierres de ma vie
To dismantle one by one the stones of my life
Seul dans ma bulle, rien d'autre ne compte aujourd'hui
Alone in my bubble, nothing else matters today
Dans ma cellule, je ne vois ni le jour, ni la nuit
In my cell, I see neither day nor night
Le jour, la nuit
Day, night
C'est le début d'une longue descente aux enfers
This is the beginning of a long descent into hell
Qui devient mon univers
Which is becoming my universe
J'aimerais tant faire machine arrière, retrouver les repères
I would so much like to go back in time, to find my bearings again
Amère découverte d'un fruit défendu, dont je ne me passe plus
Bitter discovery of a forbidden fruit, which I can no longer live without
Le mal prend le dessus, il a fait de moi une ombre
Evil takes over, it has made me a shadow
Je creuse ma propre tombe
I'm digging my own grave
Je creuse ma propre tombe
I'm digging my own grave
Le mal prend le dessus
Evil takes over
Il a fait de moi une ombre
It has made me a shadow
Je creuse ma propre tombe
I'm digging my own grave





Writer(s): Erwan Herry, Jean-baptiste Tronel, Nicolas Giraudet, Stéphane Guichard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.