Tagada Jones - Enfant des rues - traduction des paroles en allemand

Enfant des rues - Tagada Jonestraduction en allemand




Enfant des rues
Kind der Straße
Je déambule dans les rues
Ich irre in den Straßen umher
Je cherche à me cacher
Ich versuche, mich zu verstecken
À tout prix me protéger
Mich um jeden Preis zu schützen
Du regard vicieux d'une société
Vor dem bösartigen Blick einer Gesellschaft
Qui n'a de cesse de me juger
Die nicht aufhört, über mich zu urteilen
Moi l'enfant paumé
Mich, das verlorene Kind
Je déambule dans les rues
Ich irre in den Straßen umher
Abandonné par mes ainés
Verlassen von meinen Älteren
Livré aux griffes d'un État nourricier
Den Klauen eines versorgenden Staates ausgeliefert
Qui n'a que faire de son nouveau-né
Der sich nicht um sein Neugeborenes schert
Répudié, moi l'enfant paumé
Verstoßen, ich, das verlorene Kind
Je déambule dans les rues
Ich irre in den Straßen umher
Désociabilisé, personne sur qui compter
Sozial isoliert, niemand, auf den ich zählen kann
Réduit à scruter un soupçon de charité
Darauf reduziert, nach einem Hauch von Nächstenliebe zu suchen
Dans les regards apeurés des passants toujours pressés
In den verängstigten Blicken der stets eiligen Passanten
La vie, la mort, pour moi tout ça c'est pareil, c'est pareil
Das Leben, der Tod, für mich ist das alles dasselbe, ist dasselbe
Je pourrais sauter d'un pont, mourir demain
Ich könnte von einer Brücke springen, morgen sterben
Quand bien même, quand bien même
Selbst wenn, selbst wenn
La nuit, le jour, pour moi tout ça c'est pareil, c'est pareil
Die Nacht, der Tag, für mich ist das alles dasselbe, ist dasselbe
Je pourrais larguer les amarres
Ich könnte die Leinen losmachen
Partir un jour, finir au pays des merveilles
Eines Tages aufbrechen, im Wunderland enden
Je déambule dans les rues
Ich irre in den Straßen umher
Je cherche à me cacher
Ich versuche, mich zu verstecken
À tout prix me protéger
Mich um jeden Preis zu schützen
Du regard vicieux d'une société
Vor dem bösartigen Blick einer Gesellschaft
Qui n'a de cesse de me juger
Die nicht aufhört, über mich zu urteilen
Moi l'enfant paumé
Mich, das verlorene Kind
Donnez-moi un nom, un visage
Gebt mir einen Namen, ein Gesicht
Donnez-moi de l'espoir, de la rage
Gebt mir Hoffnung, Wut
Une seule raison d'exister
Einen einzigen Grund zu existieren
Une branche à laquelle me raccrocher
Einen Ast, an den ich mich klammern kann
Donnez-moi de l'espoir, de la rage
Gebt mir Hoffnung, Wut
Donnez-moi de la rage
Gebt mir Wut
La vie, la mort, pour moi tout ça c'est pareil, c'est pareil
Das Leben, der Tod, für mich ist das alles dasselbe, ist dasselbe
Je pourrais sauter d'un pont, mourir demain
Ich könnte von einer Brücke springen, morgen sterben
Quand bien même, quand bien même
Selbst wenn, selbst wenn
La nuit, le jour, pour moi tout ça c'est pareil, c'est pareil
Die Nacht, der Tag, für mich ist das alles dasselbe, ist dasselbe
Je pourrais larguer les amarres
Ich könnte die Leinen losmachen
Partir un jour, finir au pays des merveilles
Eines Tages aufbrechen, im Wunderland enden
La vie, la mort, pour moi tout ça c'est pareil, c'est pareil
Das Leben, der Tod, für mich ist das alles dasselbe, ist dasselbe
Seul, abandonné, livré à moi-même
Allein, verlassen, mir selbst überlassen
Sans personne sur qui compter
Ohne jemanden, auf den ich zählen kann
La nuit, le jour, pour moi tout ça c'est pareil, c'est pareil
Die Nacht, der Tag, für mich ist das alles dasselbe, ist dasselbe
Je compte les heures qui me séparent
Ich zähle die Stunden, die mich trennen
Du dernier soleil, du grand sommeil
Von der letzten Sonne, vom großen Schlaf
Je compte les heures qui me séparent
Ich zähle die Stunden, die mich trennen
Du grand sommeil, du grand sommeil
Vom großen Schlaf, vom großen Schlaf
Il est trop tard
Es ist zu spät
Il est trop tard
Es ist zu spät
Il est trop tard
Es ist zu spät





Writer(s): Erwan Herry, Jean-baptiste Tronel, Nicolas Giraudet, Stéphane Guichard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.