Tagada Jones - Enfant des rues - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tagada Jones - Enfant des rues




Enfant des rues
Child of the Streets
Je déambule dans les rues
I wander about the streets
Je cherche à me cacher
I try to hide myself
À tout prix me protéger
At all costs to protect myself
Du regard vicieux d'une société
From the vicious stares of a society
Qui n'a de cesse de me juger
That never stops judging me
Moi l'enfant paumé
Me, the lost child
Je déambule dans les rues
I wander about the streets
Abandonné par mes ainés
Abandoned by my elders
Livré aux griffes d'un État nourricier
Given over to the clutches of a nurturing State
Qui n'a que faire de son nouveau-né
That doesn't care about its new-born child
Répudié, moi l'enfant paumé
Despised, me, the lost child
Je déambule dans les rues
I wander about the streets
Désociabilisé, personne sur qui compter
Unsocialised, with no one to rely on
Réduit à scruter un soupçon de charité
Reduced to seeking a glimmer of charity
Dans les regards apeurés des passants toujours pressés
In the frightened glances of passers-by who are always in a hurry
La vie, la mort, pour moi tout ça c'est pareil, c'est pareil
Life, death, for me it's all the same, it's all the same
Je pourrais sauter d'un pont, mourir demain
I could jump off a bridge and die tomorrow
Quand bien même, quand bien même
Even so, even so
La nuit, le jour, pour moi tout ça c'est pareil, c'est pareil
Night, day, for me it's all the same, it's all the same
Je pourrais larguer les amarres
I could cut loose
Partir un jour, finir au pays des merveilles
Leave one day and end up in Wonderland
Je déambule dans les rues
I wander about the streets
Je cherche à me cacher
I try to hide myself
À tout prix me protéger
At all costs to protect myself
Du regard vicieux d'une société
From the vicious stares of a society
Qui n'a de cesse de me juger
That never stops judging me
Moi l'enfant paumé
Me, the lost child
Donnez-moi un nom, un visage
Give me a name, a face
Donnez-moi de l'espoir, de la rage
Give me hope, give me anger
Une seule raison d'exister
Just one reason to exist
Une branche à laquelle me raccrocher
A branch to cling to
Donnez-moi de l'espoir, de la rage
Give me hope, give me anger
Donnez-moi de la rage
Give me anger
La vie, la mort, pour moi tout ça c'est pareil, c'est pareil
Life, death, for me it's all the same, it's all the same
Je pourrais sauter d'un pont, mourir demain
I could jump off a bridge and die tomorrow
Quand bien même, quand bien même
Even so, even so
La nuit, le jour, pour moi tout ça c'est pareil, c'est pareil
Night, day, for me it's all the same, it's all the same
Je pourrais larguer les amarres
I could cut loose
Partir un jour, finir au pays des merveilles
Leave one day and end up in Wonderland
La vie, la mort, pour moi tout ça c'est pareil, c'est pareil
Life, death, for me it's all the same, it's all the same
Seul, abandonné, livré à moi-même
Alone, abandoned, left to my own devices
Sans personne sur qui compter
With no one to rely on
La nuit, le jour, pour moi tout ça c'est pareil, c'est pareil
Night, day, for me it's all the same, it's all the same
Je compte les heures qui me séparent
I count the hours that separate me
Du dernier soleil, du grand sommeil
From the final sunset, the great sleep
Je compte les heures qui me séparent
I count the hours that separate me
Du grand sommeil, du grand sommeil
From the great sleep, the great sleep
Il est trop tard
It's too late
Il est trop tard
It's too late
Il est trop tard
It's too late





Writer(s): Erwan Herry, Jean-baptiste Tronel, Nicolas Giraudet, Stéphane Guichard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.