Tagada Jones - Karim et juliette (Live 2017) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tagada Jones - Karim et juliette (Live 2017)




Karim et juliette (Live 2017)
Karim and Juliette (Live 2017)
Le morceau qui suit s'appelle Karim et Juliette
The next song is called Karim and Juliette
Un morceau contre le racisme
A song against racism
Une cage d'escalier, un jeune de 15 ans
A stairwell, a 15-year-old boy
Au cœur d'un quartier qui brûle souvent
At the heart of a neighborhood that often burns
Pour gagner son rang au sein des plus grands
To earn his place among the greatest
Il doit s'imposer, tel un vrai guerrier
He must impose himself, like a true warrior
Rien ne lui fait peur, c'est un bon cogneur
Nothing scares him, he's a good fighter
Un petit dealer, un gros consommateur
A small-time dealer, a heavy user
Il joue les petits durs, cachant ses blessures
He plays the tough guy, hiding his wounds
Mais rêve de régner en maître dans la cité
But dreams of reigning supreme in the city
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
Et le combat fait rage
And the battle rages on
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
Dans un pays aux deux visages
In a country of two faces
Une maison lookée, une fillette de 15 ans
A locked-down house, a 15-year-old girl
Un père BCBG, pas vraiment marrant
A preppy father, not really funny
Pour gagner son rang aux yeux de ses parents
To earn her place in the eyes of her parents
Pas moyens d'éviter ce chemin tout tracé
No way to avoid this path
Elle doit se marier, baptiser ses enfants
She must get married, baptize her children
Porter le tailleur, ne pas voter blanc
Wear the suit, not vote white
Mais au lieu d'écouter ce que chantent ses parents
But instead of listening to what her parents sing
Elle aime en secret notre jeune de 15 ans
She secretly loves our 15-year-old boy
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
Et le combat fait rage
And the battle rages on
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
Dans un pays aux deux visages
In a country of two faces
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
Et le combat fait rage
And the battle rages on
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
Dans un pays aux deux visages
In a country of two faces
Mais le visage pâle, voit du mauvais œil
But the pale face, sees with an evil eye
Qu'une peau tannée aime sa fille en secret
That a tanned skin loves his daughter in secret
Alors, il aboie, il crie au secours
So, he barks, he cries for help
Implore son dieu d'exorciser cet amour
Implores his god to exorcise this love
Il rêve de mener une nouvelle croisade
He dreams of leading a new crusade
De lever une armée aux couleurs détestables
Of raising an army of hateful colors
Au lieu d'écouter, au lieu de comprendre
Instead of listening, instead of understanding
Il a choisi la haine pour seule offrande
He has chosen hatred as his only offering
C'est vraiment ce que j'appelle
That's what I call
Ne rien comprendre
Understanding nothing
C'est vraiment ce que j'appelle
That's what I call
Ne rien comprendre
Understanding nothing
Ne rien comprendre
Understanding nothing
Ne rien comprendre
Understanding nothing
Y a du monde qui est prêt à chanter le Hellfest?
Is there anyone here ready to sing Hellfest?
Est-ce que t'es prêt à t'époumoner avec nous?
Are you ready to scream with us?
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
Alors la fillette a quitté ses parents
Then the girl left her parents
Pour rejoindre en secret son bel amant
To secretly join her lover
N'en déplaise à ces gens qui votent plus foncé que blanc
Despite those who vote darker than white
Ils vécurent heureux et eurent beaucoup d'enfants
They lived happily ever after
Pas de petits noirs, ni de petits blancs
No little blacks, no little whites
Mais d'une nouvelle couleur que le soleil donne aux gens
But a new color that the sun gives to people
Ces mêmes couleurs que la jet-set et les dirigeants
The same colors that the jet-set and the leaders
Rêvent d'avoir à Cannes au printemps
Dream of having in Cannes in the spring
La-la-la-la-la
La-la-la-la-la
La-la-la-la-la
La-la-la-la-la
La-la-la-la-la
La-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la
La-la-la-la-la





Writer(s): Erwan Herry, Jean-baptiste Tronel, Nicolas Giraudet, Stéphane Guichard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.