Tagada Jones - Mort aux cons - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tagada Jones - Mort aux cons




Mort aux cons
Death to Idiots
La la
La la
Lala lala
Lala lala
Lala lala lala lala
Lala lala lala lala
La la
La la
Lala lala
Lala lala
Lala lala lala lala
Lala lala lala lala
La la
La la
Lala lala
Lala lala
Lala lala lala lala
Lala lala lala lala
sont passés les camarades?
Where have all the comrades gone?
Ceux qui montaient les barricades dans les manifestations
Those who built barricades in the demonstrations
Qui chantaient "Mort aux patrons"?
Who sang "Death to the bosses"?
sont passés les camarades qui montaient toujours au charbon
Where have all the comrades gone who always went down the mine
Qui chantaient l'Internationale et prônaient la Révolution?
Who sang the Internationale and advocated for Revolution?
La la
La la
Lala lala
Lala lala
Lala lala lala lala
Lala lala lala lala
La la
La la
Lala lala
Lala lala
Lala lala lala lala
Lala lala lala lala
sont passés les camarades?
Where have all the comrades gone?
Les meneurs, les grèves générales
The leaders, the general strikes
Ceux qui avant faisaient front et osaient crier "Mort aux cons"
Those who before stood their ground and dared to shout "Death to idiots"
sont passés les camarades?
Where have all the comrades gone?
Les slogans et les palissades
The slogans and the palisades
Fraîchement repeintes de couleur sombre
Freshly repainted in somber colors
Des mots de lutte et de ralliement?
Words of struggle and rallying cries?
Ils sont bien loin les camarades!
They are far away, the comrades!
Leur musique militaire est de retour, la chemise brune au gout du jour
Their military music is back, the brown shirt in vogue
Ils sont bien loin les camarades!
They are far away, the comrades!
Le rouge vire au bleu marine et je dégueule leur doctrine!
The red turns to navy blue and I vomit their doctrine!
La la
La la
Lala lala
Lala lala
Lala lala lala lala
Lala lala lala lala
La la
La la
Lala lala
Lala lala
Lala lala lala lala
Lala lala lala lala
sont passés les camarades?
Where have all the comrades gone?
Les travailleurs, les partisans
The workers, the partisans
Qui à chaque sortie du vieux con osaient crier "Mort au front"
Who at every outing of the old fart dared to shout "Death to the Front"
sont passés les camarades?
Where have all the comrades gone?
Les populistes, les misérables
The populists, the miserable
Ils lèchent le cul des Thénardiers avant de bien se faire enculer!
They lick the ass of the Thénardiers before getting screwed themselves!
Ils sont bien loin les camarades!
They are far away, the comrades!
Leur musique militaire est de retour, la chemise brune au gout du jour
Their military music is back, the brown shirt in vogue
Ils sont bien loin les camarades!
They are far away, the comrades!
Le rouge vire au bleu marine et je dégueule leur doctrine!
The red turns to navy blue and I vomit their doctrine!
La la
La la
Lala lala
Lala lala
Lala lala lala lala
Lala lala lala lala
La la
La la
Lala lala
Lala lala
Lala lala lala lala
Lala lala lala lala
Aujourd'hui c'est la débandade, les camarades ont foutu le camp
Today it's a rout, the comrades have fled
Les extrémistes fanfaronnent, objectif, le gouvernement
The extremists are bragging, objective, the government
Les miliciens sont plein d'espoir, ils arrivent aux portes du pouvoir
The militiamen are full of hope, they are arriving at the gates of power
Loin du temps l'on chantait "Plus jamais de 20%"
Far from the time when we sang "Never again 20%"
Ils sont bien loin les camarades!
They are far away, the comrades!
Leur musique militaire est de retour, la chemise brune au gout du jour
Their military music is back, the brown shirt in vogue
Ils sont bien loin les camarades!
They are far away, the comrades!
Le rouge vire au bleu marine et je dégueule leur doctrine!
The red turns to navy blue and I vomit their doctrine!
La la
La la
Lala lala
Lala lala
Lala lala lala lala
Lala lala lala lala
La la
La la
Lala lala
Lala lala
Lala lala lala lala
Lala lala lala lala
Que tu sois noir, que tu sois blanc (La la, Lala lala)
Whether you are black, whether you are white (La la, Lala lala)
Que tu sois chrétien, juif ou musulman (Lala lala lala lala)
Whether you are Christian, Jewish or Muslim (Lala lala lala lala)
Que tu sois athée ou sans faction (La la, Lala lala)
Whether you are an atheist or without faction (La la, Lala lala)
Chante avec nous ce "mort aux cons"! (Lala lala lala lala)
Sing with us this "death to idiots"! (Lala lala lala lala)
Que tu sois noir, que tu sois blanc (La la, Lala lala)
Whether you are black, whether you are white (La la, Lala lala)
Que tu sois chrétien, juif ou musulman (Lala lala lala lala)
Whether you are Christian, Jewish or Muslim (Lala lala lala lala)
Que tu sois athée ou sans faction (La la, Lala lala)
Whether you are an atheist or without faction (La la, Lala lala)
Chante avec nous ce "mort aux cons"! (Lala lala lala lala)
Sing with us this "death to idiots"! (Lala lala lala lala)
Mort aux cons
Death to idiots
Mort aux cons
Death to idiots





Writer(s): David Boiramé, Ghislain Savigny, Nicolas Giraudet, Sébastien Corbe, Stéphane Guichard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.