Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nous avons la rage
Wir haben die Wut
Je
regarde
la
nation,
révolution
Ich
sehe
die
Nation,
Revolution
République,
berceau
de
la
constestation
Republik,
Wiege
des
Protests
Perdre
son
âme
peu
à
peu
Ihre
Seele
nach
und
nach
verlieren
Des
larmes
plein
les
yeux
Mit
Tränen
in
den
Augen
Brûler
les
bases
à
petit
feu
Die
Grundlagen
langsam
verbrennen
Arme
absolue,
guillotine
de
nos
élus
Absolute
Waffe,
Guillotine
unserer
Gewählten
Démocratie
de
verre,
enfant
aux
gants
de
fer
Demokratie
aus
Glas,
Kind
mit
eisernen
Handschuhen
Quel
est
son
rôle
Was
ist
ihre
Rolle?
Quel
est
son
jeu,
ses
ambitions,
ses
enjeux
Was
ist
ihr
Spiel,
ihre
Ambitionen,
ihre
Einsätze?
Futile
ou
agréable,
ignoble
ou
abominable
Vergeblich
oder
angenehm,
niederträchtig
oder
abscheulich
Ne
reste
que
terreur,
politique
de
haine
Es
bleibt
nur
Terror,
Politik
des
Hasses
À
grands
coups
de
matraques
et
de
lacrymogènes
Mit
Schlagstöcken
und
Tränengas
À
grands
coups
de
flashballs,
d'intox
et
d'infos
Mit
Gummigeschossen,
Desinformation
und
Nachrichten
Pauvre
citoyen,
je
n'donne
pas
cher
de
ta
peau
Armer
Bürger,
ich
gebe
nicht
viel
auf
deine
Haut
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
Wir
haben
den
Hass,
die
Wut
in
den
Augen
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
Wir
haben
den
Hass,
die
Wut
in
den
Augen
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
Wir
haben
den
Hass,
die
Wut
in
den
Augen
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
Wir
haben
den
Hass,
die
Wut
in
den
Augen
Chair
à
canon,
poudre
aux
yeux,
désillusion
Kanonenfutter,
Blendwerk,
Desillusion
Fils
de
la
Bastille,
fruit
de
l'insurrection
Sohn
der
Bastille,
Frucht
des
Aufstands
Tu
es
nuisible,
submersible
Du
bist
schädlich,
versenkbar
Tel
une
bête
de
corrida,
gladiateur
d'autrefois
Wie
ein
Stierkampf-Tier,
Gladiator
von
einst
Et
pourtant,
moi
j'y
croyais
un
peu
Und
doch,
ich
glaubte
ein
wenig
daran
Du
jaune
plein
les
yeux
Mit
Gelb
in
den
Augen
Et
pourtant,
moi
j'y
croyais
un
peu
Und
doch,
ich
glaubte
ein
wenig
daran
Ce
sera
noir
sur
bleu
Es
wird
schwarz
auf
blau
sein
Faut-il
puiser
dans
les
consciences
américaines
Muss
man
aus
dem
amerikanischen
Bewusstsein
schöpfen
Le
culte
du
crime,
l'amour
de
la
haine
Den
Kult
des
Verbrechens,
die
Liebe
zum
Hass
La
défense
par
la
violence,
par
les
armes
illico
Die
Verteidigung
durch
Gewalt,
durch
Waffen
sofort
Plutôt
que
les
idées,
les
actes
et
les
mots
Statt
durch
Ideen,
Taten
und
Worte
Oui,
messieurs,
si
nos
mots
restent
stériles
Ja,
meine
Herren,
wenn
unsere
Worte
steril
bleiben
Sans
réponse,
à
la
fois
vains
et
inutiles
Ohne
Antwort,
zugleich
vergeblich
und
nutzlos
Toujours
risés,
bafoués,
moqués
Immer
verspottet,
verhöhnt,
ausgelacht
Ne
craignez-vous
pas
qu'on
finisse
par
tout
casser
Fürchtet
ihr
nicht,
dass
wir
am
Ende
alles
kaputt
machen?
À
toujours
vouloir
nous
écraser
Indem
ihr
uns
immer
zermalmen
wollt
À
toujours
vouloir
nous
humilier
Indem
ihr
uns
immer
demütigen
wollt
Encercler
le
mouvement,
contrôler
méthodiquement
Die
Bewegung
einkreisen,
methodisch
kontrollieren
Peindre
la
cage
de
notre
rage
Den
Käfig
unserer
Wut
bemalen
Briser
nos
rêves
et
revendications
Unsere
Träume
und
Forderungen
zerbrechen
Étouffer
nos
actes
et
mobilisations
Unsere
Taten
und
Mobilisierungen
ersticken
Vous
attisez
la
haine,
l'envie
de
faire
front
Ihr
schürt
den
Hass,
den
Wunsch,
Front
zu
machen
Jusqu'où
doit-on
aller,
je
vous
pose
la
question
Wie
weit
müssen
wir
gehen,
ich
stelle
euch
die
Frage
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
Wir
haben
den
Hass,
die
Wut
in
den
Augen
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
Wir
haben
den
Hass,
die
Wut
in
den
Augen
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
Wir
haben
den
Hass,
die
Wut
in
den
Augen
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
Wir
haben
den
Hass,
die
Wut
in
den
Augen
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
Wir
haben
den
Hass,
die
Wut
in
den
Augen
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
Wir
haben
den
Hass,
die
Wut
in
den
Augen
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
Wir
haben
den
Hass,
die
Wut
in
den
Augen
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
Wir
haben
den
Hass,
die
Wut
in
den
Augen
Je
vous
pose
la
question
Ich
stelle
euch
die
Frage
Nous
avons,
nous
avons
la
rage
Wir
haben,
wir
haben
die
Wut
Je
vous
pose
la
question
Ich
stelle
euch
die
Frage
Nous
avons,
nous
avons
la
rage
Wir
haben,
wir
haben
die
Wut
Nous
avons,
nous
avons
la
rage
Wir
haben,
wir
haben
die
Wut
Briser
nos
rêves
et
revendications
Unsere
Träume
und
Forderungen
zerbrechen
Étouffer
nos
actes
et
mobilisations
Unsere
Taten
und
Mobilisierungen
ersticken
Vous
attisez
la
haine,
l'envie
de
faire
front
Ihr
schürt
den
Hass,
den
Wunsch,
Front
zu
machen
Jusqu'où
doit-on
aller,
je
vous
pose
la
question
Wie
weit
müssen
wir
gehen,
ich
stelle
euch
die
Frage
Briser
nos
rêves
et
revendications
Unsere
Träume
und
Forderungen
zerbrechen
Étouffer
nos
actes
et
mobilisations
Unsere
Taten
und
Mobilisierungen
ersticken
Vous
attisez
la
haine,
l'envie
de
faire
front
Ihr
schürt
den
Hass,
den
Wunsch,
Front
zu
machen
Jusqu'où
doit-on
aller,
je
vous
pose
la
question
Wie
weit
müssen
wir
gehen,
ich
stelle
euch
die
Frage
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erwan Herry, Jean-baptiste Tronel, Nicolas Giraudet, Stéphane Guichard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.