Paroles et traduction Tagada Jones - Nous avons la rage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nous avons la rage
We Have the Rage
Je
regarde
la
nation,
révolution
I
watch
the
nation,
revolution
République,
berceau
de
la
constestation
Republic,
cradle
of
contestation
Perdre
son
âme
peu
à
peu
Losing
its
soul
bit
by
bit
Des
larmes
plein
les
yeux
Tears
filling
the
eyes
Brûler
les
bases
à
petit
feu
Burning
the
foundations
slowly
Arme
absolue,
guillotine
de
nos
élus
Absolute
weapon,
guillotine
of
our
elected
officials
Démocratie
de
verre,
enfant
aux
gants
de
fer
Glass
democracy,
child
with
iron
fists
Quel
est
son
rôle
What
is
its
role
Quel
est
son
jeu,
ses
ambitions,
ses
enjeux
What
is
its
game,
its
ambitions,
its
stakes
Futile
ou
agréable,
ignoble
ou
abominable
Futile
or
pleasant,
ignoble
or
abominable
Ne
reste
que
terreur,
politique
de
haine
Only
terror
remains,
politics
of
hate
À
grands
coups
de
matraques
et
de
lacrymogènes
With
heavy
blows
of
batons
and
tear
gas
À
grands
coups
de
flashballs,
d'intox
et
d'infos
With
heavy
blows
of
flashballs,
intoxications
and
information
Pauvre
citoyen,
je
n'donne
pas
cher
de
ta
peau
Poor
citizen,
I
don't
give
much
for
your
skin
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
We
have
the
hatred,
the
rage
in
our
eyes
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
We
have
the
hatred,
the
rage
in
our
eyes
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
We
have
the
hatred,
the
rage
in
our
eyes
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
We
have
the
hatred,
the
rage
in
our
eyes
Chair
à
canon,
poudre
aux
yeux,
désillusion
Cannon
fodder,
smoke
and
mirrors,
disillusionment
Fils
de
la
Bastille,
fruit
de
l'insurrection
Son
of
the
Bastille,
fruit
of
the
insurrection
Tu
es
nuisible,
submersible
You
are
harmful,
submersible
Tel
une
bête
de
corrida,
gladiateur
d'autrefois
Like
a
bullfighting
beast,
gladiator
of
old
Et
pourtant,
moi
j'y
croyais
un
peu
And
yet,
I
believed
in
it
a
little
Du
jaune
plein
les
yeux
Yellow
full
of
eyes
Et
pourtant,
moi
j'y
croyais
un
peu
And
yet,
I
believed
in
it
a
little
Ce
sera
noir
sur
bleu
It
will
be
black
on
blue
Faut-il
puiser
dans
les
consciences
américaines
Should
we
draw
from
American
consciences
Le
culte
du
crime,
l'amour
de
la
haine
The
cult
of
crime,
the
love
of
hate
La
défense
par
la
violence,
par
les
armes
illico
Defense
by
violence,
by
weapons
immediately
Plutôt
que
les
idées,
les
actes
et
les
mots
Rather
than
ideas,
actions
and
words
Oui,
messieurs,
si
nos
mots
restent
stériles
Yes,
gentlemen,
if
our
words
remain
sterile
Sans
réponse,
à
la
fois
vains
et
inutiles
Without
answer,
both
vain
and
useless
Toujours
risés,
bafoués,
moqués
Always
laughed
at,
scoffed
at,
mocked
Ne
craignez-vous
pas
qu'on
finisse
par
tout
casser
Don't
you
fear
that
we
will
end
up
breaking
everything
À
toujours
vouloir
nous
écraser
Always
wanting
to
crush
us
À
toujours
vouloir
nous
humilier
Always
wanting
to
humiliate
us
Encercler
le
mouvement,
contrôler
méthodiquement
Encircle
the
movement,
control
methodically
Peindre
la
cage
de
notre
rage
Paint
the
cage
of
our
rage
Briser
nos
rêves
et
revendications
Break
our
dreams
and
demands
Étouffer
nos
actes
et
mobilisations
Stifle
our
actions
and
mobilizations
Vous
attisez
la
haine,
l'envie
de
faire
front
You
stir
up
hatred,
the
desire
to
stand
up
Jusqu'où
doit-on
aller,
je
vous
pose
la
question
How
far
should
we
go,
I
ask
you
the
question
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
We
have
the
hatred,
the
rage
in
our
eyes
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
We
have
the
hatred,
the
rage
in
our
eyes
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
We
have
the
hatred,
the
rage
in
our
eyes
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
We
have
the
hatred,
the
rage
in
our
eyes
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
We
have
the
hatred,
the
rage
in
our
eyes
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
We
have
the
hatred,
the
rage
in
our
eyes
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
We
have
the
hatred,
the
rage
in
our
eyes
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
We
have
the
hatred,
the
rage
in
our
eyes
Je
vous
pose
la
question
I
ask
you
the
question
Nous
avons,
nous
avons
la
rage
We
have,
we
have
the
rage
Je
vous
pose
la
question
I
ask
you
the
question
Nous
avons,
nous
avons
la
rage
We
have,
we
have
the
rage
Nous
avons,
nous
avons
la
rage
We
have,
we
have
the
rage
Briser
nos
rêves
et
revendications
Break
our
dreams
and
demands
Étouffer
nos
actes
et
mobilisations
Stifle
our
actions
and
mobilizations
Vous
attisez
la
haine,
l'envie
de
faire
front
You
stir
up
hatred,
the
desire
to
stand
up
Jusqu'où
doit-on
aller,
je
vous
pose
la
question
How
far
should
we
go,
I
ask
you
the
question
Briser
nos
rêves
et
revendications
Break
our
dreams
and
demands
Étouffer
nos
actes
et
mobilisations
Stifle
our
actions
and
mobilizations
Vous
attisez
la
haine,
l'envie
de
faire
front
You
stir
up
hatred,
the
desire
to
stand
up
Jusqu'où
doit-on
aller,
je
vous
pose
la
question
How
far
should
we
go,
I
ask
you
the
question
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erwan Herry, Jean-baptiste Tronel, Nicolas Giraudet, Stéphane Guichard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.