Tagada Jones - Vendetta (Live 2017) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tagada Jones - Vendetta (Live 2017)




Vendetta (Live 2017)
Vendetta (Live 2017)
C'est du fond du trou, en simple citoyen
It's from the depths of trouble, as a mere citizen
Que je prends ma plume et mon courage à deux mains
That I take up my quill and the courage I bear
Je ne suis pas un ange, j'assume mon destin
I'm not an angel, I accept my fate
Mais j'ai ce sentiment, vain
But I have the feeling, vain
Je me demande souvent quel serait le jugement?
I often wonder what the judgment would be?
Si c'était votre enfant, monsieur le président
If it were your child, Mr. President,
Je vous demande cette grâce officiellement
I ask you this grace, officially
Mais ne croyez pas que je me repens
But do not think that I repent
Je ne regrette pas vraiment
I really have no regrets,
Ce geste cruel, d'un parent
This cruel gesture, from a parent,
Si c'était à refaire, je le dis fièrement
If I had to do it again, I'd say it proudly,
Je saignerais encore ce porc, à blanc
I'd still bleed this pig, to a standstill
(Je saignerais encore ce porc, à blanc)
(I'd still bleed this pig, to a standstill)
Alors je vous demande, que feriez-vous, monsieur le président?
So I ask you, what would you do, Mr. President?
Si un homme, un jour, s'attaque à votre enfant
If a man, one day, attacks your child?
Monsieur le président
Mr. President,
Ceci est un avertissement
This is a warning,
Dans le cadre de vos conditions
Under the terms of your conditions,
Vous avez le droit de vie ou de mort sur les individus
You have the right of life or death over individuals,
Qui auraient enfreint la loi de quelque façon qu'il soit
Who would have broken the law in any type of way
Aujourd'hui, je vous propose d'inverser les positions
Today, I propose that we reverse the roles
Et de réfléchir à votre propre situation
And reflect on your own situation
Avez vous la moindre idée de quelle va être votre réaction?
Do you have any idea what your reaction would be?
Vous êtes vous, juste une fois posé la question?
Have you, just once, asked yourself the question?
Inversons les positions
Let's switch positions
Je vous demande cette grâce officiellement
I ask you this grace, officially
Ne croyez pas que je me repens
Do not think that I repent
Si c'était à refaire, je le dis fièrement
If I had to do it again, I'd say it proudly,
Je saignerais encore ce porc, à blanc
I'd still bleed this pig, to a standstill
Alors je vous demande, que feriez-vous, monsieur le président?
So I ask you, what would you do, Mr. President?
Si c'était le corps de votre enfant
If it were your child's body
Qui baigne dans le sang
Bathed in blood?
Je vous demande, une dernière fois, monsieur le président
I ask you, one last time, Mr. President,
Que feriez vous, si cet homme, assassine votre enfant?
What would you do if this man murders your child?





Writer(s): Stephane Guichard, Jean-baptiste Tronel, Nicolas Jean Marie Giraudet, Erwan Herry


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.