Tagada Jones - Vendetta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tagada Jones - Vendetta




Vendetta
Vendetta
C'est du fond du trou, en simple citoyen
It's from the bottom of the pit, as an ordinary citizen
Que je prend ma plume et mon courage a deux mains
That I take up my pen and my courage in both hands
Je ne suis pas un ange
I'm not an angel
J'assume mon destin
I take responsibility for my destiny
Mais j'ai ce sentiment, vain
But I have this feeling, in vain
Je me demande souvent
I often wonder
Quel serait le jugement?
What would the judgment be?
Si c'etait votre enfant, monsieur le président
If it were your child, Mr. President
Je vous demande cette grace officiellement
I ask you for this favor officially
Mais ne croyez pas que je me repens
But don't think that I repent
Je ne regrette pas vraiment
I don't really regret it
Ce geste cruel, d'un parent
This cruel gesture, of a parent
Si c'etait a refaire, je le dit fierement
If it were to do again, I say it proudly
Je saignerais encore ce porc, à blanc!
I would still bleed this pig, white!
(Je saignerais encore ce porc, à blanc!)
(I would still bleed this pig, white!)
Alors je vous demande, que feriez-vous, monsieur le président?
So I ask you, what would you do, Mr. President?
Si un homme, un jour, s'attaque à votre enfant!
If one day, a man attacks your child!
Monsieur le président, ceci est un avertissement,
Mr. President, this is a warning,
Dans le cadre de vos décisions
In the context of your decisions
Vous le droit de vie ou de mort sur les individus
You have the right of life or death over individuals
Qui auraient enfreint la loi
Who have broken the law
De quelque façon qu'il soit
In any way
Aujourd'hui, je vous propose d'inverser les positions
Today, I invite you to reverse the positions
Et de réfléchir à votre propre situation
And to think about your own situation
Avez vous la moindre idée de quelle va être votre réaction?
Do you have any idea what your reaction will be?
Vous êtes vous, juste une fois posé la question?
Have you ever asked yourself the question?
Aujourd'hui inversons les positions
Today let's reverse the positions
Je vous demande cette grace officiellement
I ask you for this favor officially
Mais ne croyez pas que je me repens
But don't think that I repent
Si c'etait à refaire, je le dit fierement
If it were to do again, I say it proudly
Je saignerais encore ce porc, à blanc!
I would still bleed this pig, white!
Alors je vous demande, que feriez-vous, monsieur le président?
So I ask you, what would you do, Mr. President?
Si c'était le corps de votre enfant
If it was your child's body
Qui baigne dans le sang!
That bathes in blood!
Je vous demande, une dernière fois, monsieur le président
I ask you, one last time, Mr. President
Que feriez vous, si cet homme, assassine votre enfant?
What would you do, if this man, murdered your child?





Writer(s): Stephane Guichard, Jean-baptiste Tronel, Nicolas Jean Marie Giraudet, Erwan Herry


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.