Tagada Jones - Vendredi 13 - traduction des paroles en allemand

Vendredi 13 - Tagada Jonestraduction en allemand




Vendredi 13
Freitag der 13.
Ho, ho-ho ho
Ho, ho-ho ho
Ho, ho-ho ho
Ho, ho-ho ho
Ho, ho-ho ho
Ho, ho-ho ho
Ho, ho-ho ho
Ho, ho-ho ho
Ce soir, à grand coup de rafales
Heute Abend, mit heftigen Salven
Un commando suicide frappe la capitale
Schlägt ein Selbstmordkommando in der Hauptstadt zu
L'enemi, en plein cœur de Paris
Der Feind, mitten im Herzen von Paris
Massacre et décime dans une grande frénésie
Massakriert und dezimiert in einem großen Rausch
Les cibles, tombent sous les balles
Die Ziele fallen unter den Kugeln
À part, ils croisent le chemin
Zufällig kreuzen sie den Weg
Du regarde vide, glacial et assaisin
Dem leeren, eisigen und mörderischen Blick
Du soldat radical, de la haine vicérale
Des radikalen Soldaten, des viszeralen Hasses
(Ho, ho-ho ho) je garde cette image d'horreur et d'effroi (ho, ho-ho ho)
(Ho, ho-ho ho) Ich behalte dieses Bild des Grauens und des Schreckens (ho, ho-ho ho)
À jamais gravé en moi (ho, ho-ho ho)
Für immer in mich eingraviert (ho, ho-ho ho)
Tous ces corps qui tombent pour sa charia (ho, ho-ho ho)
All diese Körper, die für seine Scharia fallen (ho, ho-ho ho)
Et qui ne se relèveront pas
Und die sich nicht wieder erheben werden
Et personne, nan personne ici bas
Und niemand, nein niemand hier unten
Ne pourra oublier tout ça
Wird all das vergessen können
Et personne, nan personne ici bas
Und niemand, nein niemand hier unten
Ne pardonnera quoi que ce soit
Wird irgendetwas vergeben
(Ho, ho-ho ho) je garde cette image d'horreur et d'effroi (ho, ho-ho ho)
(Ho, ho-ho ho) Ich behalte dieses Bild des Grauens und des Schreckens (ho, ho-ho ho)
À jamais gravé en moi (ho, ho-ho ho)
Für immer in mich eingraviert (ho, ho-ho ho)
Tous ces corps qui tombent pour sa charia (ho, ho-ho ho)
All diese Körper, die für seine Scharia fallen (ho, ho-ho ho)
Et qui ne se relèveront pas
Und die sich nicht wieder erheben werden
Au nom de qui, au nom de quoi
Im Namen von wem, im Namen von was
Pourrions-nous justifier tout ça
Könnten wir all das rechtfertigen
Tous debout, nous ne cèdrons pas
Alle aufrecht, wir werden nicht nachgeben
Aucun prophète n'a jamais voulu ça
Kein Prophet hat das jemals gewollt
Debout, nous ne cèdrons pas
Aufrecht, wir werden nicht nachgeben
Debout, nous ne cèdrons pas
Aufrecht, wir werden nicht nachgeben
(Ho, ho-ho ho) je garde cette image d'horreur et d'effroi (ho, ho-ho ho)
(Ho, ho-ho ho) Ich behalte dieses Bild des Grauens und des Schreckens (ho, ho-ho ho)
À jamais gravé en moi (ho, ho-ho ho)
Für immer in mich eingraviert (ho, ho-ho ho)
Tous ces corps qui tombent pour sa charia (ho, ho-ho ho)
All diese Körper, die für seine Scharia fallen (ho, ho-ho ho)
Et qui ne se relèveront pas
Und die sich nicht wieder erheben werden
(Hey, hey, hey, hey...)
(Hey, hey, hey, hey...)
Debout
Aufrecht
Debout
Aufrecht





Writer(s): Francois Hadji-lazaro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.