Tagada Jones - Vendredi 13 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tagada Jones - Vendredi 13




Vendredi 13
Friday the 13th
Ho, ho-ho ho
Ho, ho-ho ho
Ho, ho-ho ho
Ho, ho-ho ho
Ho, ho-ho ho
Ho, ho-ho ho
Ho, ho-ho ho
Ho, ho-ho ho
Ce soir, à grand coup de rafales
Tonight, with big gusts of wind
Un commando suicide frappe la capitale
A suicide commando strikes the capital
L'enemi, en plein cœur de Paris
The enemy, in the heart of Paris
Massacre et décime dans une grande frénésie
Massacring and decimating in a great frenzy
Les cibles, tombent sous les balles
Targets fall under the bullets
À part, ils croisent le chemin
Apart, they cross the path
Du regarde vide, glacial et assaisin
Of the empty, icy, and deadly gaze
Du soldat radical, de la haine vicérale
Of the radical soldier, visceral hatred
(Ho, ho-ho ho) je garde cette image d'horreur et d'effroi (ho, ho-ho ho)
(Ho, ho-ho ho) I keep this image of horror and terror (ho, ho-ho ho)
À jamais gravé en moi (ho, ho-ho ho)
Forever engraved in me (ho, ho-ho ho)
Tous ces corps qui tombent pour sa charia (ho, ho-ho ho)
All these bodies falling for his sharia law (ho, ho-ho ho)
Et qui ne se relèveront pas
And who will not get up
Et personne, nan personne ici bas
And no one, no one here below
Ne pourra oublier tout ça
Will be able to forget all this
Et personne, nan personne ici bas
And no one, no one here below
Ne pardonnera quoi que ce soit
Will forgive anything
(Ho, ho-ho ho) je garde cette image d'horreur et d'effroi (ho, ho-ho ho)
(Ho, ho-ho ho) I keep this image of horror and terror (ho, ho-ho ho)
À jamais gravé en moi (ho, ho-ho ho)
Forever engraved in me (ho, ho-ho ho)
Tous ces corps qui tombent pour sa charia (ho, ho-ho ho)
All these bodies falling for his sharia law (ho, ho-ho ho)
Et qui ne se relèveront pas
And who will not get up
Au nom de qui, au nom de quoi
In the name of whom, in the name of what
Pourrions-nous justifier tout ça
Could we justify all this
Tous debout, nous ne cèdrons pas
All standing, we will not give in
Aucun prophète n'a jamais voulu ça
No prophet ever wanted this
Debout, nous ne cèdrons pas
Stand up, we will not give in
Debout, nous ne cèdrons pas
Stand up, we will not give in
(Ho, ho-ho ho) je garde cette image d'horreur et d'effroi (ho, ho-ho ho)
(Ho, ho-ho ho) I keep this image of horror and terror (ho, ho-ho ho)
À jamais gravé en moi (ho, ho-ho ho)
Forever engraved in me (ho, ho-ho ho)
Tous ces corps qui tombent pour sa charia (ho, ho-ho ho)
All these bodies falling for his sharia law (ho, ho-ho ho)
Et qui ne se relèveront pas
And who will not get up
(Hey, hey, hey, hey...)
(Hey, hey, hey, hey...)
Debout
Stand up
Debout
Stand up





Writer(s): Francois Hadji-lazaro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.