Paroles et traduction Tagada Jones - Zéro de conduite (Live 2017)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zéro de conduite (Live 2017)
Ноль поведения (Концерт 2017)
Ce
matin
je
ne
sais
pas
pourquoi
je
me
réveille
encore
une
fois
Этим
утром
я
не
знаю,
почему
просыпаюсь
опять
Avec
une
putain
d'gueule
de
bois
С
чертовым
похмельем
Et
comme
si
cela
n'suffisait
pas
И
как
будто
этого
мало
Ils
passent
en
boucle
à
la
radio
plein
de
connards
et
d'intello
По
радио
крутят
без
конца
кучу
мудаков
и
умников
Manquerait
plus
qu'une
interview
d'militaire
Не
хватало
ещё
интервью
с
военным
En
désir
de
carrière
Охваченным
карьеризмом
Nan
je
n'fais
pas
partie
de
la
France
qui
se
lève
Нет,
я
не
из
тех,
кто
радостно
встаёт
на
рассвете
Et
dont
je
n'ai
aucune
envie
de
passer
ma
vie
au
boulot
И
у
меня
нет
никакого
желания
тратить
свою
жизнь
на
работу
À
croire
que
tout
le
monde
se
passe
le
mot
Как
будто
все
сговорились
Le
travail,
c'est
l'avenir
des
marmots
Работа
– вот
будущее
для
детей,
твердят
им
J'ai
bien
l'intention
de
faire
ce
qu'il
faut
Я
твёрдо
намерен
делать
то,
что
нужно
Pour
m'assurer
une
vie
sans
trop
d'accroc
Чтобы
обеспечить
себе
жизнь
без
особых
проблем
J'ai
bien
l'intention
de
faire
ce
qu'il
faut
Я
твёрдо
намерен
делать
то,
что
нужно
Et
quoi
qu'il
en
soit,
j'aurais
le
dernier
mot
И
что
бы
ни
случилось,
последнее
слово
будет
за
мной
Je
voudrais
juste
qu'on
me
foute
la
paix
Я
просто
хочу,
чтобы
меня
оставили
в
покое
Enfin
faire
ce
qu'il
me
plait
Наконец-то
делать
то,
что
мне
нравится
En
retour
à
toutes
vos
belles
réussites
В
ответ
на
все
ваши
великие
достижения
Je
vous
offre
un
zéro
de
conduite
Я
дарю
вам
ноль
поведения
Je
rêve
de
soleil,
de
soirées
et
de
fêtes
Я
мечтаю
о
солнце,
вечеринках
и
праздниках
Alors
que
vous
voulez
m'en
mettre
plein
la
tête
Пока
вы
хотите
забить
мне
голову
всякой
ерундой
Cette
vie
n'est
pas
pour
moi
Эта
жизнь
не
для
меня
Société
tu
m'auras
pas
pour
toutes
ces
conneries
Общество,
ты
не
получишь
меня
со
всеми
этими
глупостями
Ce
n'est
pas
la
peine
Не
стоит
Pas
la
peine
de
compter
sur
moi
Не
стоит
на
меня
рассчитывать
Je
n'veux
pas
être
flic,
ni
trader,
ni
banquier
Я
не
хочу
быть
ни
полицейским,
ни
трейдером,
ни
банкиром
Encore
moins
avocat
ou
pire
douanier
И
уж
тем
более
не
хочу
быть
адвокатом
или,
ещё
хуже,
таможенником
Toutes
vos
carrières
ne
me
font
pas
rêver
Все
ваши
карьеры
меня
не
прельщают
J'ai
pas
vraiment
envie
de
devenir
un
enculé
У
меня
нет
ни
малейшего
желания
становиться
мудаком
Je
voudrais
juste
qu'on
me
foute
la
paix
Я
просто
хочу,
чтобы
меня
оставили
в
покое
Enfin
faire
ce
qu'il
me
plait
Наконец-то
делать
то,
что
мне
нравится
En
retour
à
toutes
vos
belles
réussites
В
ответ
на
все
ваши
великие
достижения
Je
vous
offre
un
zéro
de
conduite
Я
дарю
вам
ноль
поведения
Je
rêve
de
soleil,
de
soirées
et
de
fêtes
Я
мечтаю
о
солнце,
вечеринках
и
праздниках
Alors
que
vous
voulez
m'en
mettre
plein
la
tête
Пока
вы
хотите
забить
мне
голову
всякой
ерундой
Cette
vie
n'est
pas
pour
moi
Эта
жизнь
не
для
меня
Société
tu
m'auras
pas
pour
toutes
ces
conneries
Общество,
ты
не
получишь
меня
со
всеми
этими
глупостями
Ce
n'est
pas
la
peine
de
compter
sur
moi
Не
стоит
на
меня
рассчитывать
Ce
n'est
pas
la
peine
de
compter
sur
moi
Не
стоит
на
меня
рассчитывать
Ce
n'est
pas
la
peine
de
compter
sur
moi
Не
стоит
на
меня
рассчитывать
Ce
n'est
pas
la
peine
de
compter
sur
moi
Не
стоит
на
меня
рассчитывать
Tu
sais,
j'ai
déjà
fait
mon
choix
Знаешь,
я
уже
сделал
свой
выбор
Tu
sais,
le
capitalisme
c'est
pas
pour
moi,
nan,
pas
pour
moi
Знаешь,
капитализм
– это
не
для
меня,
нет,
не
для
меня
Tu
sais,
nan
tu
ne
le
sais
pas
Знаешь,
нет,
ты
не
знаешь
Tu
sais,
tout
ça
c'est
pas
fait
pour
moi
Знаешь,
всё
это
не
для
меня
Pas
fait
pour
moi
Не
для
меня
Je
préfère
vivre
libre
que
de
passer
pour
toi
Я
предпочитаю
жить
свободно,
чем
существовать
ради
тебя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erwan Herry, Jean-baptiste Tronel, Nicolas Giraudet, Stéphane Guichard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.