Tage Danielsson - Elektricitetsvisan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tage Danielsson - Elektricitetsvisan




Elektricitetsvisan
Песенка про электричество
Det är för jädrit vad vi fått det bra
Вот это да, как же хорошо нам стало,
I både Humpen och Vreten
И в Хумпене, и во Вретене.
Vi har fått trådar som i en sta'
Провода натянули, как в городе,
Som gör elektriciteten
По которым бежит электричество.
Man bara knäpper, har ej besvär
Только щелкнешь - и никаких забот,
blir det volter i tråden
В проводе появляются вольты.
Och utav volter det blir ampere
А из вольт получаются амперы,
Det är svårt att förstå den
Вот такая сложная штука.
För allt går ju med elektricitet
Ведь всё работает на электричестве,
Elektriskt, det är nåt konstigt med det
Электричество - что-то странное в этом,
Elektriskt, det strömmar ju som ni vet
Электричество - оно течет, как вы знаете,
Härs och tvärs igenom tråden
Туда-сюда по проводам.
Den här visan, den åkte en bondkomiker omkring med
С этой песенкой ездил один комик-фермер,
Östgötaslätten omkring med när seklet var ungt
По Восточно-Гётской равнине, когда век был молод.
Han hette Åke Karlsson
Звали его Оке Карлссон.
Eftersom han var känd över stora delar utav Östergötland
Поскольку он был известен по большей части Эстергётланда,
kallade han sig för hela Sveriges Åke Karlsson
Он называл себя Оке Карлссон, всей Швеции.
Han var en rolig en, den där
Забавный он был, этот парень.
Han hade bland annat den egenheten
У него была, среди прочего, одна особенность:
Att han hade ovanligt stora fötter, va
У него были необычайно большие ступни.
Och det lär ha varit han som myntade det bevingade uttrycket
И, говорят, именно он придумал крылатое выражение:
Hur långt jag spötter, spötter'a mina fötter
"Как далеко ни плюну, всё равно попаду на свои ноги".
Det tyckte de var väldigt roligt den tiden
В те времена это считалось очень смешным.
De hade ju enklare sinne för humor än vi har nu när
У них было более простое чувство юмора, чем у нас сейчас,
När tv:n har kommit och där
Когда появилось телевидение и всё такое.
Min mamma i alla fall
Моя мама, во всяком случае,
Hon lärde sig småningom den här elektricitetsvisan utantill
Со временем выучила эту песенку про электричество наизусть,
För hon var ofta och titta när Åke Karlsson
Потому что она часто ходила смотреть, как Оке Карлссон
Uppträdde Valhall i Vickingsta hette det lördagkvällarna
Выступает в "Вальхалле" в Викингсте по субботним вечерам.
Och sen har hon överantvardat denna visa till mig
И потом она передала эту песню мне,
Genom muntlig tradition
По устной традиции.
Och nu kan ni titta tallriksunderläggen
А теперь можете посмотреть на подставки под тарелки,
ska ni se att texten står tryckt där
И увидите, что текст напечатан там.
Texten till refrängen, kan ni sjunga med i den, va
Текст припева, так что можете подпевать,
Om ni kan se i halvdunklet som råder i lokalen
Если сможете разглядеть в полумраке, царящем в зале.
För att nu har nämligen Hasse och jag skrivit
Потому что мы с Хассе написали
Några rykande aktuella verser den här biten
Несколько совершенно новых куплетов к этой песне.
De handlar om elransoneringen som tog slut för ett bra tag sen
Они про экономию электроэнергии, которая закончилась уже довольно давно.
Men nu när strömmen har gått i sin
Но теперь, когда электричество отключили,
I både Vreten och Humpen
И во Вретене, и в Хумпене,
står det stilla i mjölkmaskin
Остановилась доильная машина,
I frösaböxen och i pumpen
В морозильной камере и в насосе.
I mörkret traktorn man ger melass
В темноте трактору даем патоку,
Och häller olja kvigan
И наливаем масло на телочку.
Det är lika vanskligt att dass
В туалет идти так же рискованно,
Som att skilja kärringen från pigan
Как отличить жену от служанки.
För allt går ju med elektricitet
Ведь всё работает на электричестве,
Elektriskt, det är nåt konstigt med det
Электричество - что-то странное в этом,
Elektriskt, det strömmar ju som ni vet
Электричество - оно течет, как вы знаете,
Härs och tvärs igenom tråden
Туда-сюда по проводам.
Det är lite småfräcka vändningar här och där som ni märker
Тут есть несколько пикантных моментов, как вы заметили,
Och de gör väl ingenting, det gillar ju ni
И ничего страшного, вам же это нравится.
Nu har förlovningen tagit slut
Вот и закончилась помолвка
Emellan Gerhard och Lotten
Между Герхардом и Лоттой.
För hennes hår ser för jädrit ut
Потому что её волосы ужасно выглядят,
Det är ingen ström i papiljotten
Нет электричества в бигуди.
Och nu när tv:n har sagt god natt
И теперь, когда телевизор сказал "спокойной ночи",
Och inga watt finns i skärmen
И нет ватт в экране,
I utdragssoffan där har vi va'tt
На выдвижном диване мы,
Vi gör en volt och håller värmen
Делаем "вольт" и согреваемся.
För allt går ju med elektricitet
Ведь всё работает на электричестве,
Elektriskt, det är nåt konstigt med det
Электричество - что-то странное в этом,
Elektriskt, det strömmar ju som ni vet
Электричество - оно течет, как вы знаете,
Härs och tvärs igenom tråden
Туда-сюда по проводам.
Nu ska jag göra min imitation av Sammy Davis Jr.
Сейчас я покажу свою пародию на Сэмми Дэвиса-младшего.
Den är kort men den är bra, den är här
Она короткая, но хорошая, вот такая:
Boys, de har spela pop
Парни играли поп,
Och gjort elektriska toner
Издавали электрические звуки.
När strömmen slockna gav de opp
Когда электричество отключили, они сдались,
Sen fick de och ta lektioner
Потом пошли брать уроки.
Och gula tänder har August fått
А Август, который хочет казаться таким важным,
Som vill fisförnäm verka
Получил желтые зубы,
För nu har nämligen proppen gått
Потому что перегорела пробка
I eltandborsten från Amer'ka
В электрической зубной щетке из Америки.
För allt går ju med elektricitet
Ведь всё работает на электричестве,
Elektriskt, det är nåt konstigt med det
Электричество - что-то странное в этом,
Elektriskt, det strömmar ju som ni vet
Электричество - оно течет, как вы знаете,
Härs och tvärs igenom tråden
Туда-сюда по проводам.
Tyckte ni det var likt Sammy Davis?
Понравилось, как я изобразил Сэмми Дэвиса?
Nu kommer sista versen
Сейчас будет последний куплет.
Den har vi placerat sist för den är nämligen roligast
Мы поставили его последним, потому что он самый смешной.
Man nu ej längre kan rakad bli
Теперь больше нельзя побриться,
Med en kontakt i en elvägg
Включив прибор в розетку.
Min apparat går med batteri
Мой аппарат работает от батарейки,
Men alla andra har helskägg
Но у всех остальных борода.
Jag raka farfar i förrgår natt
Я брил дедушку позавчера ночью,
När jag var klar med mustaschen
Когда закончил с усами.
Ur mörkret utropa farmor glatt
Из темноты бабушка радостно воскликнула:
"Ja, tack hjärtligt för massagen"
"Спасибо большое за массаж!"
För allt går ju med elektricitet
Ведь всё работает на электричестве,
Elektriskt, det är nåt konstigt med det
Электричество - что-то странное в этом,
Elektriskt, det strömmar ju som ni vet
Электричество - оно течет, как вы знаете,
Härs och tvärs igenom tråden
Туда-сюда по проводам.





Writer(s): Theodor Larsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.