Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
nada
mais
segura
o
ar
Und
nichts
hält
mehr
die
Luft
Desse
lugar
desabitado
Dieses
verlassenen
Ortes
O
meu
lugar
e
o
teu
lugar
Mein
Platz
und
dein
Platz
Nosso
andar
descompassado
Unser
ungleicher
Gang
O
teu
olhar
posso
enxergar
Deinen
Blick
kann
ich
sehen
E
desvendar
todo
o
passado
Und
die
ganze
Vergangenheit
enthüllen
No
caminhar,
bem
devagar
Im
Gehen,
ganz
langsam
A
gente
segue
lado
a
lado
Gehen
wir
Seite
an
Seite
E
deixa
voar
até
cair
Und
lass
es
fliegen,
bis
es
fällt
Deixa
chorar
até
rir
Lass
es
weinen,
bis
es
lacht
Deixa
voar
até
cair
Lass
es
fliegen,
bis
es
fällt
Chorar
até
rir
Weinen,
bis
es
lacht
Eu
vou
tentando
acostumar
Ich
versuche,
mich
daran
zu
gewöhnen
Com
essa
vida
de
instantes
An
dieses
Leben
der
Augenblicke
Eu
perco
o
ar
e
a
vontade
Mir
stockt
der
Atem
und
der
Wille
Eu
perco
tudo,
tão
distante
Ich
verliere
alles,
so
fern
Há
quanto
tempo
eu
já
nem
sei
pra
onde
ir
Wie
lange
weiß
ich
schon
nicht
mehr,
wohin
E
deixa
voar
até
cair
Und
lass
es
fliegen,
bis
es
fällt
Deixa
chorar
até
rir
Lass
es
weinen,
bis
es
lacht
Deixa
voar
até
cair
Lass
es
fliegen,
bis
es
fällt
Chorar
até
rir
Weinen,
bis
es
lacht
Feito
folha
seca
desvendando
o
quintal
Wie
ein
trockenes
Blatt,
das
den
Hof
enthüllt
Roupa
enxaguada
esperando
o
varal
Ges
Spülte
Kleidung,
die
auf
die
Leine
wartet
Xícara
molhada
desfazendo
o
jornal
Nasse
Tasse,
die
die
Zeitung
auflöst
Quase
em
paz
Fast
in
Frieden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felipe Puperi, Tagua Tagua
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.