Paroles et traduction Taha Hussain - Still Alive
100
khayal
dein
zawal
is
dimagh
ko
100
мыслей
разрушают
этот
мозг,
Jo
ye
sawal
de
bawaal
adhi
rat
ko
Которые
задают
эти
вопросы
посреди
ночи.
Bujhau
kese
mn
mashoori
ki
is
pyaas
ko
Как
утолить
эту
жажду
славы,
Ya
chhor
du
jaltay
taway
pe
ek
yar
ko
Или
оставить
друга
на
раскалённой
сковороде?
Ghalat
fehmi
maar
degi
is
jahan
ko
Недопонимание
убьет
этот
мир,
Bhagein
mehnat
se
larkay
jese
sawab
ho
Парни
бегут
от
работы,
как
от
греха.
Ya
ksi
apny
ka
dukhana
dil
halal
ho
Или
сделать
больно
близкому
- это
дозволено?
Ya
ksi
apny
ko
bachany
mn
dihaan
do
Или
уделить
внимание
спасению
близкого?
Nazrein
uthaun
tou
wo
mere
samny
kaapti
thi
Я
поднимаю
взгляд,
а
она
дрожит
передо
мной,
Sipping
henny,
usko
roku
aur
wo
maanti
nai
Потягивая
виски,
я
прошу
её
остановиться,
но
она
не
слушает.
You
are
down
maybe,
you
got
the
crown
bby
Возможно,
ты
в
упадке,
но
ты
королева,
детка,
Tu
nai
rebound
bby,
n
im
down
on
knees
Ты
не
отскок,
детка,
и
я
стою
на
коленях.
On
daily
cycle
prefer
krun
violence
В
ежедневном
цикле
я
предпочитаю
насилие,
Tu
hai
suicidal,
na
parhti
tu
h
bible
Ты
суицидальна,
ты
не
читаешь
Библию.
Hun
jo
bhi
likhta
nahi
mere
ikhtiyar
mn
Что
бы
я
ни
писал,
это
не
в
моей
власти,
Qalam
ye
be
qabu
kaghaz
py
mustaqbil
chaap
de
Это
непокорное
перо
печатает
будущее
на
бумаге.
Broke
myself
but
still
alive
Я
сломлен,
но
всё
ещё
жив,
Life
is
getting
satisfied
Жизнь
становится
удовлетворительной.
Tootay
dil
ki
ho
numaish
Это
демонстрация
разбитого
сердца,
Leta
karma
azmaish
Карма
испытывает
меня.
Baap
ko
bhi
aye
kese
raatoun
raatoun
neend
Как
отцу
спать
по
ночам,
Larka
agaya
hai
nazarou
mn
meel
o
meel
Когда
сын
ушел
за
мили
и
мили.
Ab
kesi
eid
aur
kesi
jeet
Какой
теперь
праздник,
какая
победа,
Ab
na
koi
khwahish,
aur
na
hi
bachein
fantasies
Теперь
нет
ни
желаний,
ни
оставшихся
фантазий.
Ye
rishty
kese
jab
gham
k
pahar
ho
Что
это
за
отношения,
когда
гора
горя,
Dunya
dhagabaz,
ek
mera
yar
ho
Мир
- обманщик,
у
меня
есть
только
один
друг.
Tab
bhi
khara
hu
mn
tanha
is
morr
pe
Я
всё
ещё
стою
один
на
этом
повороте,
Sochty
musafir
saary
iska
bhi
wohi
haal
ho
Думая,
как
путешественник,
что
и
с
ним
будет
то
же
самое.
Chehrey
pe
wohi
yaadein
Те
же
воспоминания
на
лице,
Ankhon
mn
wohi
mere
raaz
Те
же
мои
секреты
в
глазах,
Wohi
adhi
aur
adhuri
raatein
Те
же
неполные
ночи,
Qabar
pe
teri
aa
k
Приходя
к
твоей
могиле,
Hum
tumhy
roz
wohi
aap
beeti
Мы
каждый
день
рассказываем
тебе
те
же
истории,
Rou
rou
k
har
baar
sunaty
Плача
каждый
раз,
K
jese
tese
kr
k
bhool
jayein
tumko
Как
будто
мы
можем
забыть
тебя,
Tou
tm
batao
kitna
halka
mera
gham
ho
Тогда
скажи
мне,
насколько
легче
станет
моя
боль,
Aur
ek
tooti
khirki
wala
mera
ghar
ho
И
мой
дом
с
разбитым
окном,
Jisko
tootega
kb
khudi
koi
na
khabar
ho
Который,
когда
разобьется,
никто
не
узнает.
Broke
myself
but
still
alive
Я
сломлен,
но
всё
ещё
жив,
Life
is
getting
satisfied
Жизнь
становится
удовлетворительной.
Tootay
dil
ki
ho
numaish
Это
демонстрация
разбитого
сердца,
Leta
karma
azmaish
Карма
испытывает
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Taha Hussain
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.