Paroles et traduction Taham & Paya - Behtarin Rahe Mordan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Behtarin Rahe Mordan
Лучший способ умереть
سرد
شدم
چون
سخته
ببینم
تو
بغلم
میسوزی
Я
остыл,
потому
что
тяжело
видеть,
как
ты
горишь
в
моих
объятиях.
همه
چیز
روشن
تر
Все
станет
яснее,
زندگی
قشنگ
تر
از
من
وقتی
دور
شی
Жизнь
станет
прекраснее,
чем
со
мной,
когда
ты
уйдешь.
وقتی
شب
شد
همه
چیز
سرد
شد
Когда
наступила
ночь,
все
стало
холодным.
من
مثل
الکل
گفتی
منو
گرم
کن
Ты
сказала,
что
я
как
алкоголь,
просила
меня
согреть
тебя.
دختر
الکلی
همیشه
مست
و
گیج
Девушка-алкоголичка,
всегда
пьяная
и
потерянная.
هرطوری
شده
میخوای
تحملم
کنی
Ты
пытаешься
вытерпеть
меня
любой
ценой.
من
دارم
میکشمت
باید
ازم
بگذری
Я
убиваю
тебя,
ты
должна
оставить
меня.
باید
بگذری
شاید
واقعا
قسمت
نیست
Ты
должна
уйти,
возможно,
нам
действительно
не
суждено
быть
вместе.
روزم
چیزی
نمونده
تا
به
غروبش
Моему
дню
осталось
недолго
до
заката.
بیا
همچی
رو
تموم
کن
با
یه
گلوله
Давай
закончим
все
это
одной
пулей.
چون
این
بهترین
راه
مردنه
راه
مردن
Потому
что
это
лучший
способ
умереть,
способ
умереть.
بهترین
راه
مردنه
راه
مردن
Лучший
способ
умереть,
способ
умереть.
این
بهترین
راه
مردنه
راه
مردن
Это
лучший
способ
умереть,
способ
умереть.
بهترین
راه
مردنه
راه
مردن
Лучший
способ
умереть,
способ
умереть.
کنار
من
صدام
بزن
Позови
меня,
будь
рядом.
با
نگات
بمن
بگو
هنوزم
مثل
قبلنیم
Скажи
мне
своим
взглядом,
что
мы
все
еще
те
же,
что
и
прежде.
عزیزم
گریه
نکن
، عین
من
باش
Любимая,
не
плачь,
будь
как
я.
گریه
نکن
، حیف
اشکات
Не
плачь,
твои
слезы
слишком
дороги.
عزیزم
گریه
نکن
عین
من
باش
Любимая,
не
плачь,
будь
как
я.
خط
شده
کوک
چشما
باز
،
Зрачки
расширены,
глаза
открыты,
هنوز
یه
پلک
نزدی
ولی
شب
شده
صبح
Ты
еще
не
сомкнула
глаз,
а
утро
уже
наступило.
دلت
پره
غمه
رگت
پره
الکل
سرخ
قهوه
ترک
Твое
сердце
полно
печали,
твои
вены
полны
алкоголя,
красного,
как
кофе,
и
турецкого
табака.
شاید
ریه
آروم
شه
و
بس
کنه
سرفه
Может
быть,
легкие
успокоятся
и
прекратят
кашлять.
مغز
پر
*س
شعر
Мозг
полон
*баных
стихов.
با
من
خاطرهٔ
خار
داری
از
گل
سرخت؟
У
тебя
остались
колючие
воспоминания
о
моей
красной
розе?
بسمه
خستم
از
همه
از
دم
Хватит,
я
устал
от
всего,
от
каждого.
از
نعشه
کردن
و
زندگیه
جدی
رو
مسخره
کردن
От
опьянения
и
насмешек
над
серьезной
жизнью.
یه
برتّا
دستت
با
یه
باتل
ویسکی
Beretta
в
твоей
руке
и
бутылка
виски.
میگی
یا
مال
من
باش
یا
مال
هیچکی
Ты
говоришь:
"Или
будь
моей,
или
ничьей".
نه
نمیگم
کار
تو
بعده
Нет,
я
не
говорю,
что
твой
поступок
следующий.
عزیزم
، این
بهترین
راه
مردنه...
Любимая,
это
лучший
способ
умереть...
چون
این
بهترین
راه
مردنه
راه
مردن
Потому
что
это
лучший
способ
умереть,
способ
умереть.
بهترین
راه
مردنه
راه
مردن
Лучший
способ
умереть,
способ
умереть.
این
بهترین
راه
مردنه
راه
مردن
Это
лучший
способ
умереть,
способ
умереть.
بهترین
راه
مردنه
راه
مردن
Лучший
способ
умереть,
способ
умереть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Taham
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.