Paroles et traduction Taham - 5PM
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
سرده
باد
خونه
The
house
wind
is
cold,
گرمه
تابستونش
The
summer
is
hot,
اما
من
از
خونه
خیلی
دورمو
But
I
am
far
from
home,
لحظه
های
خوبش
And
its
good
moments.
همه
مایه
دوده
معلومه
از
چشای
خونت
Everything
is
covered
in
soot,
it's
clear
from
your
eyes,
سیگارا
نصفه
خاموشن
تو
لیوان
ِ قهوه
های
مونده
Cigarettes
half-smoked
in
cups
of
stale
coffee.
اینجا
خونمه
This
is
my
home,
درو
وا
میکنم
تا
که
بیاین
تو
همه
I
open
the
door
for
you
all
to
come
in.
تاریکه
نور
کمه
دمش
مثه
گورکنن
It's
dark,
there's
little
light,
they're
like
badgers
in
the
dark,
هم
خونه
هام
رو
لجن
My
roommates
are
scum.
جهنمه
تو
لجن
رو
همن
خوب
بده
وضعیتشون
It's
hell,
they're
scum
together,
their
situation
is
bad,
اما
نگران
نباش
بیا
باز
سر
قرار
اینجاست
آخرش
لباسرو
درار
But
don't
worry,
come
back
to
the
meeting
point,
this
is
the
end,
take
off
your
clothes,
و
الا
داری
چیکار
اینجا
بیکاری
؟
Otherwise,
what
are
you
doing
here,
idle?
میدونی
ما
بیداریم
؟
Do
you
know
we
are
awake?
میدونی
ما
چی
داریم
؟
Do
you
know
what
we
have?
نه
چراغ
روشن
نیست
چشامون
اما
پشت
شیشس
شب
No
lights
are
on,
but
our
eyes
are
behind
the
glass
of
the
night,
شبا
شمع
همجا
روشن
رو
مبل
نشیمن
لم
At
night,
candles
are
lit
everywhere,
lounging
on
the
living
room
couch,
دادیم
ما
تلف
میشه
مفت
انرژِی
وقت
We
waste
time
and
energy
for
free,
که
من
قفل
یه
ریفم
بگم
جمله
جُم
بشی
بی
رحمم
I'm
locked
in
a
riff,
you
become
speechless,
I'm
ruthless,
که
هنوز
بعضی
هم
خونه
هام
انگار
بدخواهامن
Some
of
my
roommates
still
seem
like
my
enemies,
ناراحتن
از
رابطه
ی
هنرها
با
من
They're
upset
about
the
relationship
between
the
arts
and
me,
میگن
سر
صدا
نکن
سبب
هیجان
نشو
They
say
don't
make
noise,
don't
get
excited,
همشون
ساکنن
سالهاستو
They've
all
been
living
here
for
years,
نمیدن
اجاره
شو
And
they
don't
pay
rent.
طلسمه
یا
که
نه
گرفته
گند
It's
a
spell
or
it's
gone
bad,
از
اتاق
خوابم
تا
پذیرایی
From
my
bedroom
to
the
living
room,
هوا
کدره
همیشه
کرخه
تنا
که
تا
بره
وقت
The
air
is
always
cloudy,
the
time
is
slow,
بعد
راه
بده
به
دلت
پس
Then
let
your
heart
in,
so
بیرونه
این
خونه
خبری
نیست
There's
nothing
outside
this
house,
بمون
ببریمش
لول
بعد
Stay,
let's
take
it
to
the
next
level.
سرده
باد
خونه
The
house
wind
is
cold,
گرمه
تابستونش
The
summer
is
hot,
اما
من
از
خونه
خیلی
دورمو
But
I
am
far
from
home,
لحظه
های
خوبش
And
its
good
moments.
همه
مایه
دوده
معلومه
از
چشای
خونت
Everything
is
covered
in
soot,
it's
clear
from
your
eyes,
سیگارا
نصفه
خاموشن
تو
لیوان
ِ قهوه
های
مونده
Cigarettes
half-smoked
in
cups
of
stale
coffee.
من
یه
جای
خوبه
مغزم
I'm
in
a
good
place
in
my
mind,
من
یه
جای
دوره
مغزم
I'm
in
a
distant
place
in
my
mind,
من
یه
جای
خوبه
مغزم
I'm
in
a
good
place
in
my
mind,
من
یه
جای
دوره
مغزم.
I'm
in
a
distant
place
in
my
mind.
دندون
از
بس
رو
هم
میسابم
میپوسم
My
teeth
are
rotting
from
grinding
so
much,
سردخونست
پسر
خونم
My
house
is
cold-blooded,
son,
مُرده
نیستن
اما
فوقش
سر
تو
برف
بچرخونن
They're
not
dead,
but
at
best,
they
spin
their
heads
in
the
snow,
برن
تو
هم
شن
عن
تو
عن
They
go
into
each
other,
ass
to
ass,
تلخ
بود
طعمش
The
taste
was
bitter,
سخت
بود
هضم
سردخونم
خون
سرد
موندم
It
was
hard
to
digest,
my
cold-blooded
house,
I
stayed
cold-blooded,
رو
یخ
بودم
جونم
به
لب
اومد
اصن
جورن
I
was
on
ice,
my
life
came
to
my
lips,
it's
a
mess,
تیرو
تخته
بد
جور
هم
شه
The
arrow
and
the
board
should
fit
badly,
چشا
به
فقر
که
فاجعس
Eyes
on
poverty,
which
is
tragic,
فرهنگش
گاهی
جو
خواریدست
The
culture
is
sometimes
a
vulture,
خوار
جفتش
راضی
تر
از
زامبیه
ست
The
vulture's
mate
is
more
satisfied
than
a
zombie,
چون
پا
میدن
بش
حاجی
بد
Because
they
give
her
leg,
hajji
bad,
عارضن
که
لاش*ی
ان
پایه
ان
به
...
They
agree
that
the
corpse
is
the
basis
for
...
مجنون
رسما
دیوونستو
لیلیم
که
راضیست
Majnun
is
officially
crazy,
and
Lily
is
satisfied,
بچه
ها
سفالین
The
children
are
ceramic,
ماداراشون
کوزن
Their
mothers
are
blacksmiths,
شوهرا
تو
خاک
رس
پی
واژن
میگن
کو
زن
Husbands
dig
in
the
clay
for
vaginas,
they
say
where
is
the
woman,
بنگ
تو
پر
Bang
in
the
feather,
منظورم
تیر
تو
پر
I
mean
arrow
in
the
feather,
مک
بوکم
پیر
رو
دست
چسبوندم
My
old
MacBook
is
stuck
in
my
hand,
چی
رو
زَ
بونم
دی
روز
What
should
I
lick
from
it
every
day,
پری
روز
همین
The
day
before
yesterday
was
the
same,
موندم
هیچیم
رو
زمین
I'm
stuck,
nothing
on
the
ground,
بند
روحم
My
soul's
thread,
نمیشه
مثل
موزست
اینجا
هر
سو
جست
You
can't
search
everywhere
here
like
a
banana,
بزنی
میبینی
هر
سوژش
You'll
see
every
subject,
که
ترسو
کرده
تر
صورت
Whose
face
has
become
more
cowardly,
هست
گونش
سرخ
از
خونش
چون
His
cheeks
are
red
from
his
blood
because,
رفت
اون
رفت
معشوقش
بود
She
left,
his
beloved
was
gone,
بعد
اونقدر
رفت
خوند
اومد
بجا
اشک
از
گونش
خون
Then
he
sang
and
walked
so
much
that
instead
of
tears,
blood
came
from
his
cheeks.
سرده
باد
خونه
The
house
wind
is
cold,
گرمه
تابستونش
The
summer
is
hot,
اما
من
از
خونه
خیلی
دورمو
But
I
am
far
from
home,
لحظه
های
خوبش
And
its
good
moments.
همه
مایه
دوده
معلومه
از
چشای
خونت
Everything
is
covered
in
soot,
it's
clear
from
your
eyes,
سیگارا
نصفه
خاموشن
تو
لیوان
ِ قهوه
های
مونده
Cigarettes
half-smoked
in
cups
of
stale
coffee.
من
یه
جای
خوبه
مغزم
I'm
in
a
good
place
in
my
mind,
مغز
یه
جای
دوره
مغزم
My
mind
is
in
a
distant
place
in
my
mind,
من
یه
جای
دوره
مغزم
I'm
in
a
distant
place
in
my
mind,
مغز
یه
جای
دوره
مغزم.
My
mind
is
in
a
distant
place
in
my
mind.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.