Tahribad-ı İsyan - Kara Para - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tahribad-ı İsyan - Kara Para




Kara Para
Грязные деньги
Kanının akışı donar sokakta
Кровь твоя стынет на улице,
Canına yapışır kara para kaçsan da
К душе твоей липнут грязные деньги, даже если ты бежишь,
Bana son dileğimi sor ha-ha
Спроси меня о последнем желании, ха-ха,
Hayat bi kumar kader son kartta
Жизнь игра, судьба последняя карта.
Sulukule sokaklarında dolaşıyoz hep içip
Бродим по улицам Сулукуле, всегда пьяные,
Ama ne garip ki
Но как ни странно,
Maalesef ortada yok ekip hiç
К сожалению, нет здесь полиции,
Ne ekersen onu biç, al kısa çöpe çekiliş
Что посеешь, то и пожнешь, получи краткую лотерею.
Bu nasıl iş?
Что это за дела?
Alışverişten başka bi şey gelişmemiş
Кроме шопинга ничего не развивается,
Artık naptıysan sen kalk bakim
Что бы ты ни сделал, вставай давай,
Hapise mi düştün?
В тюрьму попал?
Seni uçkuruna düşkün
Ты, падкий на юбки,
Baktık, baktık korumadı hakim
Смотрели, смотрели, судья не защитил,
Bi kuyuya düştük ve ölemedik lakin
Упали в колодец и не умерли, однако.
Gözümü açtım, baktım
Открыл глаза, смотрю,
Hep karartı var, kararlılar
Везде темнота, они решительны,
Hep duman kararttılar
Всегда дымом застилали,
Kalıntılar var, alttan al
Остатки есть, бери снизу.
Sözümü tutarım elbet
Слово свое сдержу, конечно,
Çok gözaltı var bunalttılar
Много задержаний, задушили,
Işıkları kapattılar, zarardalar bu zorbalar
Выключили свет, в убытке эти тираны,
Avazım çıkana kadar hep sonrası
Во весь голос, всегда потом.
Bu nasıl olasılıktır hep hazır ol
Что это за вероятность, будь всегда готов,
Yaparız notasız en hası, ne, nasıl?
Сделаем без нот, самое настоящее, что, как?
Hep azı bize mi gelecek of
Всегда мало нам достанется, ох,
Başımın belası
Головная боль моя.
Velhasıl evimin terası kafama çökücek aaa
Короче, терраса моего дома рухнет на меня, ааа,
Ne kadar fenasın
Какая ты ужасная,
Kafamı, tasını, elimi, kolumu bağladın of
Связала мне голову, чашу, руки, ноги, ох,
Bi yolunu bulun, oluru bu yolum uzun
Найди способ, вот мой путь долгий.
Aramadım oraları, bile bile gidiyorum
Не искал тех мест, иду намеренно,
Hepinizin kuru tuzu, diri diri ölüyorum
Вы все для меня ничто, умираю заживо,
Birileri görüyordur, inadına gülüyorum
Кто-то видит, назло улыбаюсь,
Sakın arama beni
Не звони мне.
Varana kadar orada, dur, otur
Пока не дойдешь туда, стой, сиди,
Otur be olum
Сиди, парень,
Oturmasa da bu ritim onu bulur
Даже если не сядет, этот ритм его найдет,
Alanı var alamaz, ama daralır anıları
Есть место, не возьмет, но сузятся воспоминания.
Karadır, ama kalamaz ilelebet o kara bulut
Черная, но не останется вечно та черная туча,
Yaramadı mı, kendini bırak
Не получилось? Отпусти себя,
Alt tarafı yokluktan olacaz mutant
В конце концов, от нищеты станем мутантами,
Bu tarafta kalıp haklarımı saklı tut ha
Останься на этой стороне и сохрани мои права.
Aklama karaları sapkın utan
Отмывать черноту, извращенец, стыдись,
Tekmelemek, hep denemek
Пинать, всегда пробовать,
Etkilemek hep mi gerek?
Влиять, всегда ли нужно?
İyiliklerimin renkleri, birikti tüm iliklerime
Цвета моей доброты, накопились во мне до мозга костей.
Wack tribi bulamaz ekmek
Плохой парень не найдет хлеба,
Sikerim mektebini, git denize at
К черту твою школу, иди в море брось,
Satmak yerine besle birini
Вместо того, чтобы продавать, накорми кого-нибудь.
Kanının akışı donar sokakta
Кровь твоя стынет на улице,
Canına yapışır kara para kaçsan da
К душе твоей липнут грязные деньги, даже если ты бежишь,
Bana son dileğimi sor, ha-ha
Спроси меня о последнем желании, ха-ха,
Hayat bi kumar kader son kartta
Жизнь игра, судьба последняя карта.
Çok, çok, çok, çok, çok para var çok, çok
Много, много, много, много, много денег, много, много,
Voov voov voov sen çorbana bak co, co
Вуф, вуф, вуф, ты смотри на свой суп, цо, цо,
Direnin ahbap, kalk güzünü kapatma
Сопротивляйся, дружище, вставай, не закрывай глаза,
Devirin, pat küt çat
Переверни, бах, бум, трах.
Soyutu tartarlar
Абстракцию взвешивают,
Soyunun, tartaklar yoksa VZ
Разденьтесь, изобьют, иначе ВЗ,
It's not hard, man, it's easy
Это не сложно, чувак, это легко,
E ederi nedir, bunun al
Э, какова его цена, возьми.
Ne verelim eline bilelim o zaman
Что дадим тебе в руки, узнаем тогда,
Kalıp arada bi dere sorma bana
Останься между ручьем, не спрашивай меня,
Dimdik dur daha bitmedim, o kadar beddua
Стой прямо, я еще не закончил, столько проклятий,
Aman aman aman havalara bakınamam aval aval
Ого-го, ого-го, не могу смотреть на небеса, тупо, тупо.
Arama lan Alabama'da dara bak arada
Не звони, блин, в Алабаме, посмотри на беду между делом,
Galata dibe batana kadar adımız avanak
Пока Галата не утонет, наше имя простофили,
Adı var atılan adımın atalım o zaman aga
Есть имя у сделанного шага, давай сделаем тогда, ага,
Yine peşindeyim büyük balık
Я снова за тобой, большая рыба.
Seni yakalayamam suya dalıp dalıp
Я не могу поймать тебя, ныряя, ныряя,
Biri elime kırık bi olta vermişti ve
Кто-то дал мне сломанную удочку и
Demişti balığı tut oltanı yapıp
Сказал: "Поймай рыбу, сделав удочку",
Onu tuttuğum an beni görecekler
Когда я поймаю ее, меня увидят.
Yok gibi bi farkım evde böcekten
Как будто я ничем не отличаюсь от домашнего насекомого,
Sorunluyum dik kafalıyım ama
Я проблемный, упрямый, но
Bu annemin suçu düşürmüş döşekten
Это вина моей матери, уронила с кровати,
Bekle, bekle bizi, derdi çekmek için
Ждите, ждите нас, чтобы страдать.
Belki yoktu, izin verdim o yol sizin
Может быть, не было, я позволил, эта дорога ваша,
Önüme bi sıra dizin bitiyor bak kredisi
Поставьте передо мной очередь, смотрите, кредит заканчивается,
Aha benim bu Rap'imin gözükmüyo ilerisi
Ага, у моего рэпа не видно будущего,
Emeğe saygı bak emeğe saygı yok
Уважайте труд, смотрите, нет уважения к труду.
Evine git bebek Rap'ime saygı duy
Иди домой, детка, уважай мой рэп,
Gözleri kapalı bu korsanlar, emek çaldınız
С закрытыми глазами эти пираты, вы украли труд,
Size bi korsam ha
Вот вам проклятие.
Kanının akışı donar sokakta
Кровь твоя стынет на улице,
Canına yapışır kara para kaçsan da
К душе твоей липнут грязные деньги, даже если ты бежишь,
Bana son dileğimi sor, ha-ha
Спроси меня о последнем желании, ха-ха,
Hayat bi kumar kader son kartta
Жизнь игра, судьба последняя карта.





Writer(s): asil ahmet koc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.