Paroles et traduction Tahribad-ı İsyan - Pisliğiz
Dün
yoktu
kimsem
resmen
Вчера
у
меня
никого
официально
не
было
Bir
yokluk
vazgeçmedi
bizden
Ни
одно
отсутствие
не
отказало
нам
Biz
bir
pisliğiz
Мы
придурки
Ve
giremediğiniz
sokaklara
gizliyiz
И
мы
скрыты
на
улицах,
на
которые
вы
не
можете
попасть
Biz
bir
pisliğiz
Мы
придурки
Emin
değiliz
ama
sizin
gibi
pis
miyiz?
Мы
не
уверены,
но
мы
такие
же
грязные,
как
вы?
Hayat
resetler
disketini
Дискета
"Сбросы
жизни"
Yersin
hep
sillisini
Ты
всегда
много
ешь
Eğitim
sokakta
başlar
Обучение
начинается
на
улице
En
yakın
dostun
çalmadı
mı
misketini?
Разве
твой
лучший
друг
не
украл
твой
шарик?
Tüm
kötülere
at
nistepini
Бросай
нистепин
всем
злодеям
Görmek
istemiyo'
kısmetini
Я
не
хочу
видеть
твою
судьбу
Sıra
sıra
kaybeder
herşeyini
Ряд
за
другим
теряет
все
İçindeki
çığlığın
kıs
sesini
Убавь
крик
внутри
себя
Kaybet
zamansız
gidenler
kararlı
Проиграй
те,
кто
ушел
без
времени,
решительны
Sabret
abansız
geçecek
bu
karanlık
Будь
терпелив,
эта
тьма
пройдет
без
брата
Affet
ta-ta
tanrım
insanlar
zararsız
Прости,
господи,
люди
безобидны.
Ya
da
mahfet
onların
hepsi
kendi
kendine
yararsız
Или
все
они
сами
по
себе
бесполезны.
Herkes
kafasına
göre
Все
по
голове
Götüne
yırtsanda
yok
seni
gören
Никто
тебя
не
видит,
если
ты
порвешь
ему
задницу.
Belki
gün
olurda
devran
döner
Может,
когда-нибудь
ты
возьмешь
на
себя
ответственность
Devran
değil
insanlık
dönek
Не
наследуй,
человечество
непостоянно
Daha
varsa
çıkarın
olur
kapında
köpek
Если
есть
еще,
уберите
собаку
у
тебя
на
пороге
Anlamadık
bile
kimler
ne
renk?
Мы
даже
не
поняли,
какого
цвета
кто?
Onu
sırtından
vurmak
demekse
Если
это
значит
выстрелить
ему
в
спину
Bi'
çocuktan
bile
korkman
gerek
Ты
должен
бояться
даже
ребенка.
Bazen
herşeyi
de
çok
bilmeyin
Иногда
вы
не
слишком
много
знаете
обо
всем
Kapama
kapıları
dışarı
kitleyin
Запереть
запорные
двери
снаружи
Zaman
evet
sabır
ama
kalem
işe
yaramıyor
Время
да
терпение,
но
ручка
не
работает
Sana
bile
sarıl
ama
yine
gittin
Обними
даже
тебя,
но
ты
снова
ушел
Kendimi
kaybettim
nerdeyim?
Я
потерял
самообладание,
где
я?
Şeytan
sünnet
oldu
ben
kirveyim
Дьявол
был
обрезан,
я
грязный
Ve
ben
en
çok
kendime
kinliyim
И
я
больше
всего
обижен
на
себя
Elimdeyken
hiç
o
konulara
girmeyim
Я
никогда
не
вдаваюсь
в
это,
когда
у
меня
есть
Biz
bir
pisliğiz
Мы
придурки
Ve
giremediğiniz
sokaklara
gizliyiz
И
мы
скрыты
на
улицах,
на
которые
вы
не
можете
попасть
Biz
bir
pisliğiz
Мы
придурки
Emin
değiliz
ama
sizin
gibi
pis
miyiz?
Мы
не
уверены,
но
мы
такие
же
грязные,
как
вы?
Hiç
yol
yok!
Вообще
дороги
нет!
Gülsende
hatırlatır
sana
satırları
Это
напомнит
тебе
строки,
когда
ты
посмеешься
Di-di
ding
dang
dong!
Ди-ди
Динь
данг
дон!
Şeytanlar
kapındadır
buna
hazır
mısın?
Демоны
у
твоей
двери,
ты
готов
к
этому?
Hiç
rahat
yok!
Нет
никакого
комфорта!
Geceleri
döner
başın
acele
mezartaşın
ecele
По
ночам
ты
можешь
поспешить
с
головой
в
могилу.
Dön,
bak,
sor!
Повернись,
посмотри,
спроси!
Neticede
gören
görür
acını
veren
yok
ilacını
В
конце
концов,
никто
не
причинит
тебе
боли,
никто
не
увидит
твое
лекарство.
Vah,
vah,
vah,
vah
şans
Вау,
вау,
вау,
удачи
Neredesin
bizi
de
gör
geldik
yolun
yarısına
Где
ты,
увидишь
нас,
мы
на
полпути
Bir
var
bir
yok
şans
Есть
один,
нет
шансов
Gelemedin
inadına
götürdü
rap
yarısına
Ты
не
смог
прийти,
упрямство
привело
меня
на
половину
рэпа.
Hah,
hah,
hah,
hah
çok
komik
Ха,
ха,
ха,
ха
очень
смешно
Gözyaşı
akıtıyor
yarısına
Слезы
текут
наполовину
İnsanlar
boş
çok
garip
bu
ya
büyük
boşluk
yada
sınav
Люди
пусты,
очень
странно,
это
либо
большая
пустота,
либо
экзамен
Takma
kafana
beni
biri
gider
biri
gelir,
biri
gelir
biri
gider
borçlanıyorum
Не
волнуйся
за
меня,
кто-то
уходит,
кто-то
приходит,
кто-то
приходит,
кто-то
уходит,
я
в
долгу
Bana
beni
geri
verin
gelin
geri
beni
alın
yere
düşmekten
artık
haşlanıyorum
Отдайте
меня
мне,
верните
меня,
заберите
меня
обратно,
теперь
меня
ошпаривают
от
падения
на
землю.
Bakın
benim
kuralım
bu,
koşma
ve
yorul
ama
gelmesek
buralara
boş
kalıyordu
Послушайте,
это
мое
правило,
не
беги
и
не
устай,
но
если
бы
мы
не
приехали,
здесь
было
бы
пусто.
Biri
bizi
sevmediğini
söylerse
bilin
ki
manitası
birimizden
hoşlanıyordu
Если
кто-то
скажет,
что
не
любит
нас,
знайте,
что
его
подружке
нравился
один
из
нас
Benim
bro,
slang
ben
kim
miyim?
Мой
братан,
сланг,
кто
я?
Şehire
uzak
köy
polikliniğim
Село
дальнее
к
городу
Yanları
kubar
dolu
bi'
kimliğim
У
меня
полное
удостоверение
личности.
Açken
kilot
satan
Bobby
kirliyim
Бобби,
который
продает
трусы,
когда
голоден,
я
грязный
Vay
bana
vereni
bile
mi
pintiyim?
Ого,
я
даже
пинту
того,
кто
мне
дал?
Ne
bildiğimi
bilmemekti
bildiğim
Что
бы
знать,
что
я
знаю
Merak
etme
ben
bendeyim
Не
волнуйся,
я
у
меня.
Dediğim
an
anladım
ki
ben
ben
değil
В
тот
момент,
когда
я
сказал,
я
понял,
что
я
не
я
Çıktım
baktım
gözüm
bulanık
yolu
bulamadım
Я
вышел,
посмотрел
и
не
смог
найти
дорогу
с
размытым
глазом
Sonuna
varalım
dedik
ama
sonu
da
bunalım
Мы
решили
покончить
с
этим,
но
все
закончится
депрессией.
Kime
güvenip
soralım
bini
bin
para
etmez
yalanın
Кому
мы
можем
доверять
и
спрашивать,
твоя
ложь
не
стоит
тысячи
и
тысячи.
Biz
yolumuzu
buluruz
dolanıp
dolanıp
siz
yol
alın
Мы
найдем
свой
путь,
а
вы
идите.
Çenemize
bulun
bal
Найди
нас
на
подбородке,
мед.
Söyliceklerimiz
batar
То,
что
мы
скажем,
утонет
Dedik
ya
bura
bi'
batak
Мы
же
сказали,
здесь
болото.
Çocuklar
annesiz
yatar
Дети
спят
без
матери
Her
şey
ne
yarım
ne
tam
Все
ни
наполовину,
ни
ровно
Ve
senin
en
büyük
hatan
И
твоя
самая
большая
ошибка
Delik
ceplerini
bıkmadan
doldurduğunu
sanma
Не
думай,
что
ты
заполняешь
свои
дырки,
не
уставая
Karardık
artık
Мы
потемнели.
Kalabalıkta
kala
kaldık
Мы
остались
в
толпе
Bunalıma
balıklama
daldık
git
Мы
впали
в
депрессию,
иди
Kala,
kala
sana
mı
kaldı?
Kala,
kala
ли
тебе
осталось?
Aldandın
madem
aldırma
Если
ты
обманул,
не
обращай
внимания
Gökyüzü
siyah
kafanı
kaldırma
Небо
не
поднимай
черную
голову
Bulutlarda
yağmur
değil
kan
var
В
облаках
кровь,
а
не
дождь
Pis
kalıcan
kendini
kandırma
Не
обманывай
себя,
если
будешь
грязным
Dur,
fazlası
değil
bana
hakkımı
böl
Подожди,
ничего
больше,
раздели
на
меня
мое
право.
Sende
kalanın
da
hayrını
gör
Будь
добр
к
тому,
что
осталось
у
тебя
Tüm
gerçeklere
arkanı
dön
Повернись
ко
всем
фактам
Vicdanını
yırt
aklını
göm
Оторви
свою
совесть
и
закопай
свой
разум
Çıktım
baktım
gözüm
bulanık
yolu
bulamadım
Я
вышел,
посмотрел
и
не
смог
найти
дорогу
с
размытым
глазом
Sonuna
varalım
dedik
ama
sonu
da
bunalım
Мы
решили
покончить
с
этим,
но
все
закончится
депрессией.
Kime
güvenip
soralım
bini
bin
para
etmez
yalanın
Кому
мы
можем
доверять
и
спрашивать,
твоя
ложь
не
стоит
тысячи
и
тысячи.
Biz
yolumuzu
buluruz
dolanıp
dolanıp
siz
yol
alın
Мы
найдем
свой
путь,
а
вы
идите.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): asil ahmet koc, burak alkın, burak kacar, murat kemal çekem, veysi ozdemir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.