Paroles et traduction Tahsan - Jachcho Hariye
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jachcho Hariye
Jachcho Hariye
কেন
বলো
হয়
না
যেমন
চাই
Why
don't
you
say
as
you
wish?
ফিরে
যাওয়া
নেয়
না
মেনে
মন
Mind
doesn't
accept
going
back
তবু
তুমি
যাচ্ছো
হারিয়ে
Yet
you're
going
away,
fading
সরে
যাচ্ছে
আমার
পৃথিবীটা
এখন...
My
world
is
now
moving
away...
তাই
কাঁদছি
না
আমি
আর
So,
I'm
not
crying
anymore
হয়তো
ভুলে
হঠাৎ
Maybe
suddenly,
forgetting
আড়াল
করছি
না,
কি
দরকার
I'm
not
hiding,
what's
the
need
কেউ
দেখছে
না
এ
আঘাত।
No
one
sees
this
wound.
তাই
কাঁদছি
না
আমি
আর
So,
I'm
not
crying
anymore
হয়তো
ভুলে
হঠাৎ
Maybe
suddenly,
forgetting
আড়াল
করছি
না,
কি
দরকার
I'm
not
hiding,
what's
the
need
কেউ
দেখছে
না
এ
আঘাত।
No
one
sees
this
wound.
আবার
তোমার
মায়ায়
দিচ্ছি
ডুব
Again,
I'm
diving
into
your
Maya
তোমার
সাথেই
অভিমান
করে
তাই
That's
why
I'm
being
stubborn
with
you
ব্যবধান
আঁকতে
চাইছো
যখন
When
you
want
to
draw
the
line
তখন
তোমায়
বেশি
পেয়ে
যাই।
Then,
I
get
you
more.
তাই
ভাবছি
না
আমি
আর
So,
I'm
not
thinking
anymore
চমকে
উঠি
হঠাৎ
Suddenly,
I
wake
up
with
a
start
দেয়াল
জুড়ে
ছায়াটা
কার
Whose
shadow
is
on
the
wall?
আবারও
কি
দেখছি
তোমায়।
Am
I
seeing
you
again?
তাই
ভাবছি
না
আমি
আর
So,
I'm
not
thinking
anymore
চমকে
উঠি
হঠাৎ
Suddenly,
I
wake
up
with
a
start
দেয়াল
জুড়ে
ছায়াটা
কার
Whose
shadow
is
on
the
wall?
আবারও
কি
দেখছি
তোমায়।
Am
I
seeing
you
again?
জানি
দুচোখ
বেয়ে
তোমার
I
know,
from
your
two
eyes
নরম
নদীর
বয়ে
চলা
A
soft
river
flows
একলা
ভীষণ
একলা
তুমি
You're
terribly
alone
তবু
যায়
না
কিছু
বলা,
বলা।
Still,
I
can't
say
anything,
say.
তাই
ভাবছি
না
আমি
আর
So,
I'm
not
thinking
anymore
চমকে
উঠি
হঠাৎ
Suddenly,
I
wake
up
with
a
start
দেয়াল
জুড়ে
ছায়াটা
কার
Whose
shadow
is
on
the
wall?
আবারও
কি
দেখছি
তোমায়।
Am
I
seeing
you
again?
তাই
কাঁদছি
না
আমি
আর
So,
I'm
not
crying
anymore
হয়তো
ভুলে
হঠাৎ
Maybe
suddenly,
forgetting
আড়াল
করছি
না,
কি
দরকার
I'm
not
hiding,
what's
the
need
কেউ
দেখছে
না
এ
আঘাত।
No
one
sees
this
wound.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anwar Hossain Ador
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.