Paroles et traduction Taichi - Phantomschmerz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phantomschmerz
Phantom Pain
Alles
weg,
bin
nur
noch
eine
Ruine
meiner
selbst
Everything's
gone,
I'm
just
a
ruin
of
myself
Zerfressen
von
Routine
und
entstellt
Eaten
away
by
routine
and
disfigured
Bissspuren
vom
Zahn
der
Zeit,
Narben
der
Jahre,
Bite
marks
from
the
tooth
of
time,
scars
of
the
years,
Die
die
Wunden
heilten,
aber
nie
die
Wahrheit
verbargen,
They
healed
the
wounds,
but
never
hid
the
truth,
Denn
die
inneren
Kriege
tragen
spuren
nach
außen,
Because
the
inner
wars
leave
traces
on
the
outside,
Frag
an
was
soll
ich
in
Zukunft
noch
glauben
What
should
I
believe
in
the
future
anymore?
Alles
weg,
was
mich
ausmachte,
find
mich
nicht
mehr,
Everything's
gone,
what
made
me
up,
I
can't
find
myself
anymore,
Schrieb
so
viel,
vielleicht
verdunkelte
die
Tinte
mein
Herz
I
wrote
so
much,
maybe
the
ink
darkened
my
heart
Hab
mein
innerstes
entleert,
in
den
Songs
dir
ihr
kennt,
I
emptied
my
innermost
being,
in
the
songs
you
know,
Mich
gezeigt
so
wie
sonst
keinen
Mensch
I
showed
myself
like
no
other
human
being
Vielleicht
zu
viel
verraten
Maybe
I
betrayed
too
much
Oder
mich
selbst
verraten
Or
betrayed
myself
Merk
das
Frühlingstagen
für
mich
noch
nie
kälter
waren
I
notice
that
spring
days
have
never
been
colder
for
me
Hab
verlernt
zu
atmen,
doch
hör
mein
Herz
noch
schlagen
I've
forgotten
how
to
breathe,
but
I
can
still
hear
my
heart
beating
Such
den
letzten
Funken
Leben,
während
ich
dem
sterben
nah
bin
I'm
looking
for
the
last
spark
of
life,
while
I'm
close
to
death
Und
ich
wird
es
schaffen,
mich
neu
finden,
ich
meins
es
todernst
And
I
will
make
it,
I'll
find
myself
again,
I
mean
it
deadly
serious
Und
solange
ich
suchen
muss
ertrage
ich
den
Phantomschmerz
And
as
long
as
I
have
to
search,
I'll
endure
the
phantom
pain
Bitte
vergib
mir,
du
bist
mein
Traum
gewesen,
Please
forgive
me,
you
were
my
dream,
Irgendwo
auf
dem
Weg
hab
ich
dich
aufgeben,
Somewhere
along
the
way
I
gave
you
up,
Bitte
vergib
mir,
das
war
nie
mein
Wille,
Please
forgive
me,
that
was
never
my
intention,
Wer
bin
ich
und
wer
bist
du
liebes
Spiegelbild
Who
am
I
and
who
are
you,
dear
reflection?
Bitte
vergib
mir,
du
bist
mein
Traum
gewesen,
Please
forgive
me,
you
were
my
dream,
Irgendwo
auf
dem
Weg
hab
ich
dich
aufgeben,
Somewhere
along
the
way
I
gave
you
up,
Bitte
vergib
mir,
das
war
nie
mein
Wille,
Please
forgive
me,
that
was
never
my
intention,
Wer
bin
ich
und
wer
bist
du
liebes
Spiegelbild
Who
am
I
and
who
are
you,
dear
reflection?
Nicht
mehr
viel
übrig
von
meinem
ein
glänzendem
selbst
Not
much
left
of
my
shining
self
Wurd
zu
schwer
für
meine
Schultern,
in
meinen
Händen
die
Welt
It
became
too
heavy
for
my
shoulders,
the
world
in
my
hands
Wirk
entstellt,
ich
such
krampfhaft
nach
halt
in
meinem
Herz
Really
disfigured,
I
desperately
search
for
support
in
my
heart
Greif
ins
Leere,
es
ist
lang
schon
gespalten
vom
Schmerz
I
grab
at
nothing,
it's
been
split
apart
by
pain
for
a
long
time
Und
ich
fall
ins
Leere
seh
mein
Leben
an
mir
vorbei
rasen,
And
I
fall
into
the
void,
I
see
my
life
rushing
past
me,
Die
Karriere,
Kinder
kriegen,
Haus
bauen
und
heiraten
Career,
having
children,
building
a
house
and
getting
married
Würde
gern
einatmen,
Lunge
ist
blockiert
I
would
like
to
breathe
in,
my
lungs
are
blocked
Die
Welt
hat
mich
gelinkt,
doch
enttäuscht
bin
ich
von
mir
The
world
has
left
me
behind,
but
I
am
disappointed
in
myself
Und
was
bleibt
wenn
die
Träume
in
Vergessenheit
geraten?
And
what
remains
when
dreams
fade
into
oblivion?
Nichts
- Außer
ich
hab
grad
geschlafen
Nothing
- Except
I
just
slept
Und
ich
bin
müde
dieses
Lebens,
die
Gefühle
sind
vernebelt,
And
I'm
tired
of
this
life,
my
feelings
are
clouded,
Doch
ich
bleib
nicht
stehen,
denn
ich
weiß
die
Mühle
muss
sich
drehen
But
I
won't
stop,
because
I
know
the
mill
has
to
turn
Weiß
schon
lang
nicht
mehr
warum,
hab
den
Sinn
nie
hinterfragt
I
haven't
known
for
a
long
time
why,
I
never
questioned
the
meaning
War
nie
nötig
in
der
Zeit
in
der
mein
innerstes
mir
sagt,
It
was
never
necessary
in
the
time
when
my
innermost
being
tells
me,
Doch
was
war
und
was
ist
wenns
nie
wird
wie
es
war,
But
what
was
and
what
is
if
it
never
becomes
what
it
was,
Wird
dann
klar
das
der
Phantomschmerz
die
Wirklichkeit
war?
Will
it
then
become
clear
that
the
phantom
pain
was
the
reality?
Bitte
vergib
mir,
du
bist
mein
Traum
gewesen,
Please
forgive
me,
you
were
my
dream,
Irgendwo
auf
dem
Weg
hab
ich
dich
aufgeben
Somewhere
along
the
way
I
gave
you
up
Bitte
vergib
mir,
das
war
nie
mein
Wille,
Please
forgive
me,
that
was
never
my
intention,
Wer
bin
ich
und
wer
bist
du
liebes
Spiegelbild
Who
am
I
and
who
are
you,
dear
reflection?
Bitte
vergib
mir,
du
bist
mein
Traum
gewesen,
Please
forgive
me,
you
were
my
dream,
Irgendwo
auf
dem
Weg
hab
ich
dich
aufgeben
Somewhere
along
the
way
I
gave
you
up
Bitte
vergib
mir,
das
war
nie
mein
Wille,
Please
forgive
me,
that
was
never
my
intention,
Wer
bin
ich
und
wer
bist
du
liebes
Spiegelbild
Who
am
I
and
who
are
you,
dear
reflection?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aimo Brookmann, Sebastian Metzner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.