Paroles et traduction Taichi - Weg von hier
Ich
will
weg
von
hier.
Weg
von
dir.
Weg
von
mir.
Я
хочу
прочь
отсюда.
Прочь
от
тебя.
Прочь
от
себя.
Nix
gegen
dich,
doch
ich
muss
weg,
bevor
es
eskaliert.
Ничего
против
тебя
не
имею,
но
я
должен
уйти
до
того,
как
все
станет
еще
хуже.
Hab
zu
viel
Stress
in
mir
aufgestaut
und
meine
Batterie
ist
schon
seit
langem
aufgebraucht.
Слишком
много
стресса
накопилось
во
мне,
и
моя
батарейка
уже
давно
разряжена.
Ich
muss
hier
rauf
und
lauf,
lauf,
um
mein
Leben.
Мне
нужно
бежать
отсюда,
бежать,
чтобы
спасти
свою
жизнь.
Weg
aus
meinem
Leben
um
mein
Haupt
zu
erheben,
Прочь
из
моей
жизни,
чтобы
поднять
голову,
Dass
der
Lauf
meines
Lebens,
wenn
ihr
anfangt
mich
zu
hassen.
Чтобы
бег
моей
жизни
начался,
если
ты
начнешь
меня
ненавидеть.
Tut
mir
leid
doch
ich
hab
viel
zu
große
Angst
was
zu
verpassen.
Мне
жаль,
но
я
слишком
боюсь
что-то
упустить.
Zu
viel
Angst
es
nicht
zu
schaffen
und
zu
scheitern.
Слишком
боюсь
не
справиться
и
потерпеть
неудачу.
Deshalb
schau
ich
nicht
zurück
und
laufe
weiter.
Поэтому
я
не
оглядываюсь
назад
и
продолжаю
бежать.
Will
weg
und
will
ausbrechen
aus
meinem
trüben
Alltag.
Хочу
уйти
и
вырваться
из
своих
серых
будней.
Will
nicht
nachdenken
über
mich
und
über's
Alter.
Не
хочу
думать
о
себе
и
о
возрасте.
Über
all
das,
nein,
ich
bin
doch
schon
und
will
das
nicht.
Обо
всем
этом,
нет,
я
уже
стар
и
не
хочу
этого.
Ich
hab
Träume
und
hab
Angst,
dass
dieses
Bild
zerbricht.
У
меня
есть
мечты,
и
я
боюсь,
что
эта
картинка
разобьется.
Das
alles
hilft
mir
nix,
es
tut
mir
leid,
ich
muss
jetzt
gehen.
Все
это
мне
не
поможет,
прости,
я
должен
идти.
Sei
nicht
traurig,
ich
hoff
du
kannst
mein'
Entschluss
verstehn.
Не
грусти,
я
надеюсь,
ты
сможешь
понять
мое
решение.
Ich
will
weg
von
hier.
Weit,
weit
weg
von
hier.
Я
хочу
прочь
отсюда.
Далеко,
далеко
отсюда.
"Lass
mich
gehn.
Lass
mich
gehn"
"Отпусти
меня.
Отпусти
меня"
Ich
bin
bereit
für
alles,
scheiß
egal
was
jetzt
passiert.
Я
готов
ко
всему,
плевать,
что
будет
теперь.
"Ich
muss
gehn.
Scheiß
egal
was
jetzt
passiert"
"Я
должен
идти.
Наплевать,
что
будет
теперь"
Ich
will
weg
von
hier.
Weit,
weit
weg
von
hier.
Я
хочу
прочь
отсюда.
Далеко,
далеко
отсюда.
"Nie-nie-nie-nie-nie-nie-nie-nie
widerstehn"
"Ни-ког-да
не
сопротивляйся"
Und
bin
bereit
für
alles,
scheiß
egal
was
jetzt
passiert.
И
я
готов
ко
всему,
плевать,
что
будет
теперь.
"Scheiß
egal
was
jetzt
passiert.
Nie
wieder
sehn"
"Наплевать,
что
будет.
Больше
не
увидимся"
Ich
will
weg
von
hier.
Weg
von
mir.
Weg
von
dir.
Я
хочу
прочь
отсюда.
Прочь
от
себя.
Прочь
от
тебя.
Doch
denk
nicht,
dass
ich
dich
nicht
mag
oder
nicht
respektier.
Но
не
думай,
что
ты
мне
не
нравишься
или
я
тебя
не
уважаю.
Ich
will
nur
weg
von
hier.
Das
hat
nichts
mit
dir
zu
tun.
Я
просто
хочу
уйти
отсюда.
Это
не
имеет
к
тебе
никакого
отношения.
Ich
brauch
nur
Zeit
für
mich
und
hoff',
es
ist
bald
wieder
gut.
Мне
просто
нужно
время
для
себя,
и
я
надеюсь,
что
скоро
все
будет
хорошо.
Das
hat
mit
mir
zu
tun.
Ich
bin
grade
unzufrieden.
Это
связано
со
мной.
Я
просто
недоволен.
Und
nicht
in
der
Lage,
die
Probleme
weiter
rumzuschieben,
И
не
в
состоянии
больше
откладывать
проблемы,
Aufzuschieben,
wegzudrängen.
Ich
muss
meine
Ketten
sprengen.
Откладывать,
отталкивать.
Я
должен
разорвать
свои
цепи.
Und
mich
meinem
Schatten
stellen,
statt
weiter
vor
ihm
wegzurenn.
И
встретиться
лицом
к
лицу
со
своей
тенью,
вместо
того
чтобы
продолжать
убегать
от
нее.
Ich
bin
kein
schlechter
Mensch,
ich
brauch
jetzt
nur
Zeit
für
mich.
Я
не
плохой
человек,
мне
просто
нужно
время
для
себя.
Es
tut
mir
leid
für
dich,
ich
weiß,
es
ist
nicht
leicht
für
dich.
Мне
жаль
тебя,
я
знаю,
тебе
нелегко.
Doch
ich
muss
weiter
weg,
Richtung
Horizont.
Но
я
должен
идти
дальше,
к
горизонту.
Will
das
du
weiter
machst,
fall's
nichts
mehr
von
mir
kommt.
Хочу,
чтобы
ты
продолжала
жить,
если
от
меня
больше
ничего
не
будет.
Will
zum
Licht
und
hin
zur
Sonne,
weg
aus
meiner
eignen
Haut.
Хочу
к
свету
и
к
солнцу,
прочь
из
собственной
кожи.
Halt
mich
nicht
auf,
ich
lauf
und
laufe
immer
weiter
durch
den
Staub.
Не
останавливай
меня,
я
бегу
и
бегу
все
дальше
сквозь
пыль.
Und
ich
glaub
ich
kann
es
schaffen.
Du
weißt
auch
ich
muss
jetzt
gehn.
И
я
верю,
что
смогу
это
сделать.
Ты
же
знаешь,
я
должен
идти.
Wein
nicht
wegen
mir,
ich
hoff'
du
kannst
mei
Entschluss
verstehn.
Не
плачь
из-за
меня,
я
надеюсь,
ты
сможешь
понять
мое
решение.
Ich
will
weg
von
hier.
Weit,
weit
weg
von
hier.
Я
хочу
прочь
отсюда.
Далеко,
далеко
отсюда.
"Lass
mich
gehn.
Lass
mich
gehn"
"Отпусти
меня.
Отпусти
меня"
Ich
bin
bereit
für
alles,
scheiß
egal
was
jetzt
passiert.
Я
готов
ко
всему,
плевать,
что
будет
теперь.
"Ich
muss
gehn.
Scheiß
egal
was
jetzt
passiert"
"Я
должен
идти.
Наплевать,
что
будет
теперь"
Ich
will
weg
von
hier.
Weit,
weit
weg
von
hier.
Я
хочу
прочь
отсюда.
Далеко,
далеко
отсюда.
"Nie-nie-nie-nie-nie-nie-nie-nie
widerstehn"
"Ни-ког-да
не
сопротивляйся"
Und
bin
bereit
für
alles,
scheiß
egal
was
jetzt
passiert.
И
я
готов
ко
всему,
плевать,
что
будет
теперь.
"Scheiß
egal
was
jetzt
passiert.
Nie
wieder
sehn"
"Наплевать,
что
будет.
Больше
не
увидимся"
Ich
will
weg
von
hier.
Ich
brauch
ein
Neuanfang.
Я
хочу
прочь
отсюда.
Мне
нужно
начать
все
сначала.
Will
das
mein
Herz
und
meine
Augen
wieder
Feuer
fang.
Хочу,
чтобы
мое
сердце
и
мои
глаза
снова
загорелись.
Will
wieder
lieben
könn.
Will
wieder
leben
könn.
Хочу
снова
быть
способным
любить.
Хочу
снова
быть
способным
жить.
Will
wieder
liegen
könn.
Will
wieder
gehn
könn.
Хочу
снова
быть
способным
лежать.
Хочу
снова
быть
способным
идти.
Will
wieder
stehen
können.
Will
widerstehen
könn.
Хочу
снова
быть
способным
стоять.
Хочу
снова
быть
способным
сопротивляться.
Will
abschied
nehmen
könn.
Will
wieder
sehn
könn.
Хочу
снова
быть
способным
прощаться.
Хочу
снова
быть
способным
видеть.
Will
wiedersehen
könn.
Will
wieder
fühlen
könn.
Хочу
снова
быть
способным
видеться.
Хочу
снова
быть
способным
чувствовать.
Ich
will
verwelken
und
danach
dann
wieder
blühen
könn.
Я
хочу
увядать,
а
потом
снова
цвести.
Ich
will
weg
von
hier.
Weit,
weit
weg
von
hier.
Я
хочу
прочь
отсюда.
Далеко,
далеко
отсюда.
"Lass
mich
gehn.
Lass
mich
gehn"
"Отпусти
меня.
Отпусти
меня"
Ich
bin
bereit
für
alles,
scheiß
egal
was
jetzt
passiert.
Я
готов
ко
всему,
плевать,
что
будет
теперь.
"Ich
muss
gehn.
Scheiß
egal
was
jetzt
passiert"
"Я
должен
идти.
Наплевать,
что
будет
теперь"
Ich
will
weg
von
hier.
Weit,
weit
weg
von
hier.
Я
хочу
прочь
отсюда.
Далеко,
далеко
отсюда.
"Nie-nie-nie-nie-nie-nie-nie-nie
widerstehn"
"Ни-ког-да
не
сопротивляйся"
Und
bin
bereit
für
alles,
scheiß
egal
was
jetzt
passiert.
И
я
готов
ко
всему,
плевать,
что
будет
теперь.
"Scheiß
egal
was
jetzt
passiert.
Nie
wieder
sehn"
"Наплевать,
что
будет.
Больше
не
увидимся"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aimo Brookmann, Markus Utke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.