Paroles et traduction Taipan - Bonne année
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonne année
Happy New Year
Plus
personne
au
bout
du
combiné
No
one
at
the
other
end
of
the
line
Je
parle
avec
mon
ombre
I'm
talking
to
my
shadow
Reproche
à
mon
nombril
un
peu
de
m'avoir
convié
I
blame
my
navel
for
inviting
me
N'abusez
pas
des
comprimés,
c'est
bon,
j'ai
compris
Don't
abuse
the
pills,
alright,
I
get
it
Savoir
lequel
est
celui
de
trop
c'est
compliqué
j'en
ai
sacré
nombre
Knowing
which
one
is
too
much
is
complicated,
I've
popped
a
hell
of
a
lot
Je
viens
de
tomber
I
just
fell
J'ai
l'impression
que
je
tombe
encore
et
pique
du
nez
I
feel
like
I'm
still
falling
and
I'm
hitting
my
nose
Le
carrelage
m'offre
un
accueil
digne
d'une
éponge
The
tiles
offer
me
a
welcome
worthy
of
a
sponge
Mon
dîner
s'allonge
le
long
de
mon
pantalon
My
dinner
is
spread
out
along
my
pants
Désolé
je
suis
de
trop
dans
ma
carcasse
Sorry,
I'm
too
much
in
my
own
skin
Je
voulais
pas
déranger
mais
faudra
nettoyer
les
traces
I
didn't
mean
to
disturb
but
you'll
have
to
clean
up
the
mess
Allez
je
m'écarte
Come
on,
I'm
moving
away
Je
peux
le
faire
en
deux-deux
I
can
do
it
in
no
time
Je
n'suis
plus
en
état
d'écrire
une
carte
de
vœux
à
cette
garce
I'm
no
longer
in
a
state
to
write
a
greeting
card
to
that
bitch
J'ai
repéré
le
divan,
il
est
pire
qu'à
dix
ans
de
marche
I've
spotted
the
couch,
it's
worse
than
a
ten-minute
walk
Vivant
je
ne
vous
manque
pas
Alive,
you
don't
miss
me
Me
chuchote
à
l'oreille
une
arme
de
qualité
A
quality
weapon
whispers
in
my
ear
Range
ça
avant
qu'elle
te
donne
les
idées
larges
Put
it
away
before
it
gives
you
any
ideas
La
télé
l'ouvre
moins
avec
un
pruneau
dans
la
vitre,
hein?
Hein?
The
TV
doesn't
open
as
well
with
a
bullet
in
the
screen,
does
it?
Does
it?
J'entends
les
voisins
qui
rappliquent,
ils
tombent
bien
I
hear
the
neighbors
coming
back,
they're
coming
at
the
right
time
Il
reste
quelques
huîtres
et
quelques
litres
à
vider
There
are
still
a
few
oysters
and
a
few
liters
to
empty
Venez,
je
vous
invite!
Come
on,
I'm
inviting
you!
Ramenez
le
pied
de
biche
ou
appelez
le
SAMU
Bring
the
crowbar
or
call
the
paramedics
Je
vous
attends
pas
pour
le
dessert,
je
vous
dis
"salut"
Don't
wait
for
dessert,
I'm
saying
"goodbye"
Pardonnez-moi,
j'avoue
manquer
d'élégance
Forgive
me,
I
admit
I
lack
elegance
Mais
je
serai
déjà
parti
quand
on
fera
connaissance
But
I'll
be
gone
by
the
time
we
meet
La
porte
d'entrée
s'emballe
en
tachycardie
The
front
door
is
racing
with
tachycardia
J'opère
à
cervelle
ouverte,
éloigne
ta
petite
amie
I'm
operating
with
an
open
brain,
keep
your
little
girlfriend
away
Mon
cœur
palpite
à
vide,
je
peux
y
aller
My
heart
is
beating
empty,
I
can
go
there
Vous
trouverez
sur
le
lit
quelques
habits
repassés
You'll
find
some
ironed
clothes
on
the
bed
Car
je
veux
pas
qu'ils
me
crament
Because
I
don't
want
them
to
rot
with
me
Évaluent
le
poids
de
mon
départ
à
quelques
grammes
dans
un
vase,
tu
vois?
Evaluate
the
weight
of
my
departure
at
a
few
grams
in
a
vase,
you
see?
Heureusement
qu'on
peut
crever
qu'une
fois
Luckily
you
can
only
die
once
Rends-moi
les
raisons
de
ne
pas
faire
ça
Give
me
reasons
not
to
do
this
J'entends
déjà
son
beau-papa
I
can
already
hear
her
stepfather
"Sois
pas
triste,
chérie,
hein?
"Don't
be
sad,
darling,
okay?
Il
a
jamais
rien
assumé
dans
sa
vie"
He
never
took
responsibility
for
anything
in
his
life"
J'entends
déjà
son
beau-papa
I
can
already
hear
her
stepfather
Me
qualifier
de
lâche
à
table
Calling
me
a
coward
at
the
dinner
table
Mais
celui
qui
passe
à
l'acte
part
avec
son
meilleur
avocat
But
the
one
who
takes
action
leaves
with
his
best
lawyer
Ça
fait
des
années
que
je
m'entame
I've
been
killing
myself
for
years
Ce
soir
je
finis
le
travail:
où
est
le
drame,
dis-tu?
Tonight
I'm
finishing
the
job:
where's
the
drama,
you
say?
Un
suppositoire
dans
ma
face
de
cul
A
suppository
up
my
ass
On
n'en
parle
plus,
ce
soir
enfin
je
me
soigne
Let's
not
talk
about
it
anymore,
tonight
I'm
finally
curing
myself
Il
faut
le
croire
pour
le
voir,
le
croire
pour
le
voir
You
have
to
believe
it
to
see
it,
believe
it
to
see
it
L'infini
tient
dans
une
balle
Infinity
fits
in
a
bullet
Bye-bye,
vaille
vaille,
allez
taille
avant
qu'je
bâille
et
le
fasse
pas
Bye-bye,
willy-nilly,
go
ahead
and
run
before
I
yawn
and
don't
do
it
Lumière
efface-moi
Light
erase
me
Dégage-moi
à
l'étage,
vas-y
Get
me
upstairs,
go
ahead
La
dernière
pasge
est
pour
toi
je
te
dis
The
last
page
is
for
you,
I
tell
you
J'ai
des
fourmis
dans
la
bite
I
have
ants
in
my
pants
Je
ressens
la
genèse
décaper
mes
veines
à
nouveau
I
feel
genesis
stripping
my
veins
again
Ça
y
est
là
je
vis
même
trop
This
is
it,
I'm
even
living
too
much
Pour
être
sûr
d'avoir
encore
envie
To
make
sure
I
still
want
to
J'ai
tout
raté,
je
vais
quand
même
pas
rater
ça
aussi
I've
messed
everything
up,
I'm
not
going
to
mess
this
up
too
À
ton
avis,
Walter
What
do
you
think,
Walter?
Elle
est
con
cette
voix
qui
me
dit
de
pas
le
faire,
hein?
That
voice
telling
me
not
to
do
it
is
stupid,
isn't
it?
On
s'fait
un
doigt
de
fer,
hein?
Let's
have
a
thumb
war,
huh?
Si
je
gagne
je
perds
If
I
win,
I
lose
Un
clic
et
un
petit
coup
à
vide,
comme
ça
pour
voir
comme
ça
va
vite
A
click
and
a
little
vacuum,
just
to
see
how
fast
it
goes
Walter,
ça
va
vite
Walter,
it's
going
fast
Walter,
ta
gachette
est
légère
Walter,
your
trigger
is
light
J'appuie
autant
de
fois
que
j'ai
voulu
quitter
la
Terre
I
pull
as
many
times
as
I
wanted
to
leave
Earth
Je
te
remplis
le
bide,
Walter
I'm
filling
your
belly,
Walter
Tu
vas
le
faire,
hein?
You're
going
to
do
it,
aren't
you?
Ma
famille
vous
m'entendez?
My
family,
can
you
hear
me?
J'ai
bien
réveillonné
I
had
a
good
New
Year's
Eve
Je
vous
laisse
m'oublier
I'll
let
you
forget
me
Dans
le
téléphone
je
rayonne
et
ris
au
nez
du
marchand
d'auréoles
In
the
phone,
I
shine
and
laugh
in
the
face
of
the
halo
merchant
C'est
la
fête
on
déconne
It's
a
party,
we're
having
fun
La
voix
des
gens
résonne
People's
voices
resonate
La
porte
explose
The
door
explodes
Entrez,
entrez,
faites
comme
chez
bientôt
plus
personne
Come
in,
come
in,
make
yourselves
at
home,
soon
there
will
be
no
one
left
Je
vous
attendais
mes
amis
I
was
waiting
for
you,
my
friends
Le
premier
qui
veut
ramasser
avant
moi
n'a
qu'à
s'avancer
The
first
one
who
wants
to
pick
up
before
me
just
has
to
come
forward
Quand
t'es
près
t'essayes
de
m'empêcher
When
you're
close,
you
try
to
stop
me
J'ai
fini
d'écouter
les
bons
conseils
des
gens
pressés
I'm
done
listening
to
the
good
advice
of
busy
people
Les
antécédents
t'échappent,
enculé!
You're
missing
the
background,
asshole!
Et
puis
t'es
qui,
pour
compatir,
enculé?
And
who
are
you
to
sympathize,
asshole?
On
est
encore
le
31
décembre
It's
still
December
31st
On
va
quand
même
pas
faire
le
compte
à
rebours
ensemble
We're
not
going
to
do
the
countdown
together
En
bande,
à
faire
semblant
In
a
group,
pretending
Je
veux
commettre
devant
vous
le
seul
crime
qu'on
peut
faire
sans
gants
I
want
to
commit
in
front
of
you
the
only
crime
you
can
do
without
gloves
Ça
te
dérange?
Does
that
bother
you?
Retourne
à
ton
foie
gras
le
cœur
léger
Go
back
to
your
foie
gras
with
a
light
heart
Walter
est
chargé
Walter
is
loaded
Chargé
de
me
détendre
Loaded
to
relax
me
Il
est
temps
d'aller
au
lit
It's
time
to
go
to
bed
J'ai
rien
dit
à
ma
femme
I
didn't
tell
my
wife
anything
Elle
m'aurait
dit
fais-le
et
ça
m'aurait
coupé
l'envie
She
would
have
told
me
to
do
it
and
it
would
have
put
me
off
Économise
tes
larmes
pour
un
mort
qui
a
de
l'avenir,
chérie
Save
your
tears
for
a
dead
man
with
a
future,
honey
Mais
ceux-là
savent
lire,
vieille
tirelire
encore
à
liftinguer
But
these
ones
can
read,
you
old
piggy
bank
still
getting
facelifts
Tu
parles
avec
ton
cul
You
talk
with
your
ass
Rappelle-toi
le
premier
jour
où
tes
parents
m'ont
vu
Remember
the
first
day
your
parents
saw
me
J'ai
dit:
"l'argent
fait
pas
le
bonheur"
I
said:
"money
doesn't
buy
happiness"
Ils
m'ont
répondu
que
le
bonheur
fait
pas
l'argent
non
plus
They
told
me
that
happiness
doesn't
buy
money
either
Pour
toi
je
l'endure
For
you,
I
endure
it
Mais
les
serviettes
et
les
torchones
ne
se
lavent
pas
aux
mêmes
températures
But
towels
and
tea
towels
are
not
washed
at
the
same
temperatures
Et
tu
m'as
fait
manger
nature
And
you
made
me
eat
plain
Des
sardines
de
renommée
Sardines
of
renown
Des
tartines
de
remords
Slices
of
remorse
Et
des
mille-feuilles
de
factures
And
mille-feuilles
of
bills
Sale
pfff...
Dirty
pfff...
J'ai
trop
de
respect
pour
les
putes
pour
t'appeler
"sale
pute"
I
have
too
much
respect
for
whores
to
call
you
a
"dirty
whore"
J'ai
trop
nagé
parmi
vous
I
swam
too
much
among
you
Une
balle
et
j'vous
tue
tous
d'un
coup
One
bullet
and
I
kill
you
all
at
once
J'ai
le
doigt
sur
la
gachette
I
have
my
finger
on
the
trigger
Je
suis
l'esclave
ou
le
maître
I'm
the
slave
or
the
master
À
quelques
centimètres
près
Just
a
few
centimeters
away
Bonne
année
Happy
New
Year
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): André Dziezuk, Eric Bintz, Vincent Habay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.