Taipan - Elle arrive plus à mentir - traduction des paroles en allemand

Elle arrive plus à mentir - Taipantraduction en allemand




Elle arrive plus à mentir
Sie kann nicht mehr lügen
Jolie lolita, fille d'avocat veut la "vida loca"
Hübsche Lolita, Anwaltstochter will das "vida loca"
Connaît des mots, fume de la weed a l'occase
Kennt ein paar Wörter, raucht gelegentlich Weed
Elle traîne avec les bandits, elle traîne avec les durs
Sie hängt mit Banditen rum, sie hängt mit den Harten rum
L'après-midi Papa les défend, le soir il les juge
Nachmittags verteidigt Papa sie, abends verurteilt er sie
Maintenant, les compliments la font plus rougir
Jetzt lassen Komplimente sie nicht mehr erröten
Elle soupire et bâille pire à chaque bougie
Sie seufzt und gähnt schlimmer bei jeder (Geburtstags-)Kerze
Traîne avec des piranhas
Hängt mit Piranhas rum
Finit des phrases par "inch'Allah"
Beendet Sätze mit "inshallah"
Elle kiffe la vibe un peu, mais n'y croit pas
Sie mag den Vibe ein bisschen, aber glaubt nicht daran
Jolie lolita, n'est pas une salope
Hübsche Lolita, ist keine Schlampe
Elle se venge d'un ex
Sie rächt sich an einem Ex
Elle crie justice, quand elle remue sur les hanches d'un mec
Sie schreit nach Gerechtigkeit, wenn sie sich auf den Hüften eines Typen bewegt
Et par chance, dit-elle
Und zum Glück, sagt sie
Elle arrive à en oublier pas mal
Schafft sie es, ziemlich viel zu vergessen
Crois-moi, elle en a fait roupiller pas mal
Glaub mir, sie hat schon einige flachgelegt
Elle aime le ghetto, elle aime le tempo
Sie liebt das Ghetto, sie liebt das Tempo
Ils pensent posséder son corps, elle pense posséder leur cerveau
Sie denken, sie besitzen ihren Körper, sie denkt, sie besitzt ihr Gehirn
Elle trouve l'amour mauvais pour le cœur
Sie findet Liebe schlecht fürs Herz
Mais son passé résonne fort les soirs elle se couche seule
Aber ihre Vergangenheit hallt laut wider an Abenden, an denen sie allein zu Bett geht
Quand elle arrive plus à mentir
Wenn sie nicht mehr lügen kann
Lolita se fait peur
Macht Lolita sich selbst Angst
La jolie bambine a peur d'avoir fait des erreurs
Das hübsche Mädchen hat Angst, Fehler gemacht zu haben
Elle a fini de grandir, pense avoir vécu le meilleur
Sie ist fertig mit dem Wachsen, denkt, das Beste erlebt zu haben
Elle arrive plus à mentir à l'intérieur
Sie kann innerlich nicht mehr lügen
Elle a cette voix qui s'emballe
Sie hat diese Stimme, die durchdreht
Qui lui gueule dans le crâne
Die ihr in den Schädel schreit
Qui lui gueule dans le crâne
Die ihr in den Schädel schreit
Qui lui gueule dans le crâne
Die ihr in den Schädel schreit
Elle a cette voix qui s'emballe
Sie hat diese Stimme, die durchdreht
Qui lui gueule dans le crâne
Die ihr in den Schädel schreit
Mais ça y est, elle s'en va, elle se calme
Aber jetzt ist es so weit, sie (die Stimme) verschwindet, sie beruhigt sich
Lolita cogite, elle est trop catholique
Lolita grübelt, sie ist zu katholisch
Son corps est pas trop vilain
Ihr Körper ist nicht übel
Alors pourquoi l'offrir?
Warum ihn also anbieten?
Elle va de saloperies en saloperies en galopant
Sie eilt galoppierend von Schweinerei zu Schweinerei
Elle aime pas son père mais souhaite un homme qui gagne autant
Sie mag ihren Vater nicht, wünscht sich aber einen Mann, der genauso viel verdient
Maintenant elle fréquente d'autres gens
Jetzt verkehrt sie mit anderen Leuten
À peine plus galants qu'avant mais l'argent les rend charmants
Kaum galanter als zuvor, aber das Geld macht sie charmant
Des grands enfants, cocaïne de temps en temps
Große Kinder, Kokain von Zeit zu Zeit
Pour ne pas rater l'heure d'arracher le Monde à leurs parents
Um nicht die Stunde zu verpassen, die Welt ihren Eltern zu entreißen
Apparemment le gars là-bas paraît prometteur
Anscheinend scheint der Typ da drüben vielversprechend
Toujours à l'école et déjà plus riche que ses professeurs
Noch in der Schule und schon reicher als seine Professoren
Il vient du même rang qu'elle
Er kommt aus demselben Stand wie sie
A les mêmes dents qu'elle
Hat dieselben Zähne wie sie
Lolita ramène à la vie la vierge en elle
Lolita erweckt die Jungfrau in sich wieder zum Leben
Le gars ne dit pas non...
Der Typ sagt nicht nein...
Mais qui succombe au chant des sirènes aime l'odeur du poisson
Aber wer dem Gesang der Sirenen erliegt, mag den Geruch von Fisch
Les mariages pour le pognon sont les plus solides
Ehen ums Geld sind die solidesten
Avec une bague au doigt, elle aura l'air plus sérieuse
Mit einem Ring am Finger wird sie seriöser wirken
Voyons!
Na klar!
Quand elle arrive plus à mentir
Wenn sie nicht mehr lügen kann
Lolita se fait peur
Macht Lolita sich selbst Angst
La jolie bambine a peur d'avoir fait des erreurs
Das hübsche Mädchen hat Angst, Fehler gemacht zu haben
Elle a fini de grandir, pense avoir vécu le meilleur
Sie ist fertig mit dem Wachsen, denkt, das Beste erlebt zu haben
Elle arrive plus à mentir à l'intérieur
Sie kann innerlich nicht mehr lügen
Elle a cette voix qui s'emballe
Sie hat diese Stimme, die durchdreht
Qui lui gueule dans le crâne
Die ihr in den Schädel schreit
Qui lui gueule dans le crâne
Die ihr in den Schädel schreit
Qui lui gueule dans le crâne
Die ihr in den Schädel schreit
Elle a cette voix qui s'emballe
Sie hat diese Stimme, die durchdreht
Qui lui gueule dans le crâne
Die ihr in den Schädel schreit
Mais ça y est, elle s'en va, elle se calme
Aber jetzt ist es so weit, sie (die Stimme) verschwindet, sie beruhigt sich
Lolita s'aggrippe à la splendeur
Lolita klammert sich an den Glanz
Mais à 40 ans ses formes affolées découvrent l'apesanteur
Aber mit 40 entdecken ihre erschlaffenden Formen die Schwerkraft
Elle a le botox qui lui met la gueule en deuil
Sie hat das Botox, das ihr Gesicht in Trauer versetzt
L'œil tremble de rancoeur, le cœur s'étrangle de lenteur
Das Auge zittert vor Groll, das Herz erstickt an Langsamkeit
Aucun des docteurs ne l'arrange
Keiner der Ärzte kann sie richten
L'éternité dans une odeur de lavande
Die Ewigkeit in einem Lavendelduft
Elle veut le bonhomme qui a le bonheur de la vendre
Sie will den Kerl, der das Glück hat, sie zu verkaufen
Elle a comme l'impression d'avoir accouché sa jeunesse
Sie hat das Gefühl, ihre Jugend zur Welt gebracht zu haben
Sa fille lui ressemble trop pour qu'elles parlent de sexe
Ihre Tochter ähnelt ihr zu sehr, als dass sie über Sex sprechen könnten
La petite apprend l'art de plaire en ville
Die Kleine lernt die Kunst, in der Stadt zu gefallen
Elle connaît les ficelles avant d'avoir sa taille définitive de string
Sie kennt die Tricks, bevor sie ihre endgültige String-Größe hat
Elle ont le même style, le même jean
Sie haben den gleichen Stil, die gleiche Jeans
Difficile de voir de dos laquelle est mineure et laquelle est bientôt plus fertile
Schwer von hinten zu sehen, welche minderjährig ist und welche bald nicht mehr fruchtbar ist
L'humeur est amère
Die Stimmung ist bitter
La mère envie le côté salope de la fille
Die Mutter beneidet die Schlampen-Seite der Tochter
La fille le côté princesse de la mère
Die Tochter die Prinzessinnen-Seite der Mutter
À 50 ans, elle trouve son prénom ridicule
Mit 50 findet sie ihren Vornamen lächerlich
Encore une belle avec une triste figure
Noch eine Schöne mit einem traurigen Gesicht
Quand elle arrive plus à mentir
Wenn sie nicht mehr lügen kann
Lolita se fait peur
Macht Lolita sich selbst Angst
La jolie bambine a peur d'avoir fait des erreurs
Das hübsche Mädchen hat Angst, Fehler gemacht zu haben
Elle a fini de grandir, pense avoir vécu le meilleur
Sie ist fertig mit dem Wachsen, denkt, das Beste erlebt zu haben
Elle arrive plus à mentir à l'intérieur
Sie kann innerlich nicht mehr lügen
Elle a cette voix qui s'emballe
Sie hat diese Stimme, die durchdreht
Qui lui gueule dans le crâne
Die ihr in den Schädel schreit
Qui lui gueule dans le crâne
Die ihr in den Schädel schreit
Qui lui gueule dans le crâne
Die ihr in den Schädel schreit
Elle a cette voix qui s'emballe
Sie hat diese Stimme, die durchdreht
Qui lui gueule dans le crâne
Die ihr in den Schädel schreit
Mais ça y est, elle s'en va, elle se calme
Aber jetzt ist es so weit, sie (die Stimme) verschwindet, sie beruhigt sich





Writer(s): Christopher Jakubee, Olivier Rakoto, Vincent Habay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.