Paroles et traduction Taipan - Le saut de l'ange
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le saut de l'ange
The Angel's Leap
Quand
le
grand
frisson
vient
me
calmer
When
the
great
thrill
comes
to
calm
me
Perdu
entre
les
bras
d'un
ange
imparfait
Lost
in
the
arms
of
an
imperfect
angel
Charmé
par
le
vide
et
guidé
vers
le
charnier
Charmed
by
the
void
and
guided
towards
the
charnel
house
Epargnez-moi
le
raccourci
d'Euclide,
échappez-vous,
vite,
partez!
Spare
me
Euclid's
shortcut,
escape,
quickly,
leave!
Les
lignes
sont
mes
ennemies
Lines
are
my
enemies
Dans
ton
dernier
battement
de
cils
tu
vivra
16
vies
In
your
last
blink,
you'll
live
16
lives
J'ai
plus
de
raison
d'exploser
qu'un
camion
de
la
Brinks
I
have
more
reason
to
explode
than
a
Brinks
truck
Et
30
millions
d'acquis
que
je
n'ai
pas
mis
à
l'abri
l'ami
And
30
million
assets
I
haven't
sheltered,
friend
Mais
chaque
nuits,
tranquille
on
arrive
But
every
night,
we
arrive
peacefully
On
demande
à
la
mort
un
échantillon
gratuit
We
ask
death
for
a
free
sample
T'aura
tout
le
temps
de
dormir
You'll
have
plenty
of
time
to
sleep
T'aura
tout
le
temps
de
goûter
à
l'ordre
une
fois
en
orbite
You'll
have
plenty
of
time
to
taste
order
once
in
orbit
Deviens
fou
calmement
Go
mad
calmly
Oublie
que
tes
21
grammes
habitent
une
bombe
à
retardement
Forget
that
your
21
grams
inhabit
a
time
bomb
On
est
là
pour
le
moment
We
are
here
for
the
moment
Un
conseil
si
tu
peux
en
dire
autant,
t'entends
A
piece
of
advice
if
you
can
say
the
same,
you
hear
Deviens
fou
calmement
Go
mad
calmly
Oublie
que
tes
21
grammes
habitent
une
bombe
à
retardement
Forget
that
your
21
grams
inhabit
a
time
bomb
On
est
là
pour
le
moment
We
are
here
for
the
moment
On
est
là
pour
le
moment...
We
are
here
for
the
moment...
Mais
si
on
savait,
vraiment,
tu
crois
qu'on
parlerai
trop?
But
if
we
really
knew,
do
you
think
we'd
talk
too
much?
La
lumière
slalom
entre
la
maille
des
mots
Light
slaloms
between
the
mesh
of
words
L'éternité?
C'était
maintenant
Eternity?
It
was
now
T'as
cru
la
coincé
dans
un
étau
You
thought
you
trapped
it
in
a
vice
Ouvre
tes
mains:
tu
vois
bien
que
nan
...
Open
your
hands:
you
see
clearly
that
no...
Les
apparences
pètent
comme
du
cristal
Appearances
shatter
like
crystal
Ca
fait
3 millions
d'années
qu'on
vie
en
freestyle,
en
plein
dedans
For
3 million
years
we've
been
living
freestyle,
right
in
the
thick
of
it
Et
entre
nous
And
between
us
Combien
de
gens
ne
seraient
pas
là
si
Klara
Hitler
avait
serré
les
genoux?
How
many
people
wouldn't
be
here
if
Klara
Hitler
had
kept
her
knees
together?
Le
hasard
à
de
l'humour,
qu'est
ce
que
l'amour?
Chance
has
humor,
what
is
love?
Ce
n'est
pas
que
je
m'en
bats
les
couilles
du
Darfour...
It's
not
that
I
don't
give
a
damn
about
Darfur...
Quoi
dire
de
pire?
What
could
be
worse?
A
part
que
la
bonne
conscience
est
un
loisir
de
riches
Except
that
a
good
conscience
is
a
rich
man's
hobby
Et
y'aura
pas
Minie
au
paradis
des
rats
morts
And
there
won't
be
Minnie
in
the
dead
rat
paradise
Si
on
vide
le
décor,
à
la
limite,
y
a
la
beauté
du
sport
If
we
empty
the
decor,
at
least
there's
the
beauty
of
the
sport
Bienvenue
à
bord
de
la
nef
des
tarés
Welcome
aboard
the
ship
of
fools
Le
loup
écrit
des
vers
à
l'agneau
qui
rêve
d'être
armé
The
wolf
writes
verses
to
the
lamb
who
dreams
of
being
armed
Deviens
fou
calmement
Go
mad
calmly
Oublie
que
tes
21
grammes
habitent
une
bombe
à
retardement
Forget
that
your
21
grams
inhabit
a
time
bomb
On
est
là
pour
le
moment
We
are
here
for
the
moment
Un
conseil
si
tu
peux
en
dire
autant,
t'entends
A
piece
of
advice
if
you
can
say
the
same,
you
hear
Deviens
fou
calmement
Go
mad
calmly
Oublie
que
tes
21
grammes
habitent
une
bombe
à
retardement
Forget
that
your
21
grams
inhabit
a
time
bomb
On
est
là
pour
le
moment
We
are
here
for
the
moment
On
est
là
pour
le
moment...
We
are
here
for
the
moment...
Tu
peux
avoir
fait
le
tour
de
la
terre
You
can
have
traveled
the
world
Et
te
perdre
encore
autour
de
ta
tête
And
still
get
lost
around
your
own
head
Les
becquerels
abandonnés
ont
dus
nous
allumer
The
abandoned
becquerels
must
have
enlightened
us
Demain
on
fera
des
gamins
qui
meurent
au
bout
de
4 ans
pour
nous
amuser...
Arrête!
Tomorrow
we
will
make
children
who
die
after
4 years
to
amuse
ourselves...
Stop!
Où
est
le
Graal?
Where
is
the
Grail?
Ne
pas
faire
de
vagues
et
être
pris
pour
un
taré
normal
Not
making
waves
and
being
taken
for
a
normal
madman
Est
malléable
à
l'envie
d'un
plus
taré
mais
plus
carré
Is
malleable
to
the
envy
of
a
crazier
but
squarer
one
On
verra
plus
tard
si
on
a
bien
fait
de
valider
le
trucage
We'll
see
later
if
we
did
well
to
validate
the
fake
On
a
40
fois
les
moyens
de
rayer
le
globe
We
have
40
times
the
means
to
erase
the
globe
Est-ce
que
les
gens
s'en
pètent?
Demande
au
proctologue
Do
people
care?
Ask
the
proctologist
Morbide,
le
destin
fait
dans
le
monologue
Morbid,
fate
deals
in
monologue
Est-ce
que
le
gars
qui
écrit
l'horoscope
gagne
au
loto
sportif?
Does
the
guy
who
writes
the
horoscope
win
the
sports
lottery?
Le
crâne
me
démange,
les
questions
se
mélangent
My
skull
itches,
questions
mix
Et
dès
qu'elles
me
dérangent
elles
font
le
saut
de
l'ange
And
as
soon
as
they
bother
me,
they
take
the
angel's
leap
La
vie
est
un
miracle,
ok,
la
vie
est
bien
étrange...
Life
is
a
miracle,
ok,
life
is
very
strange...
La
vie
est
un
mirage,
ok,
à
quelle
heure
on
mange?
Life
is
a
mirage,
ok,
what
time
do
we
eat?
Deviens
fou
calmement
Go
mad
calmly
Oublie
que
tes
21
grammes
habitent
une
bombe
à
retardement
Forget
that
your
21
grams
inhabit
a
time
bomb
On
est
là
pour
le
moment
We
are
here
for
the
moment
Un
conseil
si
tu
peux
en
dire
autant,
t'entends
A
piece
of
advice
if
you
can
say
the
same,
you
hear
Deviens
fou
calmement
Go
mad
calmly
Oublie
que
tes
21
grammes
habitent
une
bombe
à
retardement
Forget
that
your
21
grams
inhabit
a
time
bomb
On
est
là
pour
le
moment
We
are
here
for
the
moment
On
est
là
pour
le
moment...
We
are
here
for
the
moment...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vincent Habay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.