Taipan - Mal au pantalon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Taipan - Mal au pantalon




Mal au pantalon
Pain in the Pants
J'avais mal au pantalon
I had a pain in my pants
J'avais mal au pantalon quand je l'avais jamais fait
I had a pain in my pants when I'd never done it
J'voulais du cul, du cul
I wanted some ass, some ass
Du cul, du cul
Some ass, some ass
Du cul, du cul, du cul, du curriculum vitae
Some ass, some ass, some ass, some resume
J'avais mal (mal)
I had a pain (pain)
J'avais mal (mal)
I had a pain (pain)
J'avais mal, mal, mal
I had a pain, pain, pain
Quand j'avais jamais fait du sale
When I'd never done anything dirty
J'avais neuf ans quand j'ai compris pourquoi je bandais
I was nine years old when I realized why I was hard
Mon gland m'a regardé du genre
My knob looked at me like
"Mais qu'est-ce que t'attendais?"
"What were you expecting?"
J'avais l'entrejambe qui me démangeais sans que je l'explique
My crotch was itching without me explaining it
Personne m'avait dévoilé le secret de mon slip
No one had revealed the secret of my underwear
C'est la fête foraine, sans la file d'attente
It's the carnival, without the queue
Le plus beau jour de ma vie
The best day of my life
Depuis que je crois plus au père Noël
Since I stopped believing in Santa Claus
Y'a mieux que faire pipi, faire pan-pan
There's better than peeing, steaming
J'aurais franchement jamais cru qu'entre les jambes
I honestly never thought that between my legs
J'avais la clé du ciel
I had the key to heaven
Si on me l'avait dit plus tôt
If they had told me sooner
J'aurais sûrement pas perdu du temps avec mes LEGO
I surely wouldn't have wasted time with my LEGO
Je rattrapais mon retard en mettant le coeur qu'il faut
I was catching up by putting in the heart it takes
Comme si un jour ça pouvait devenir une épreuve aux JO
As if one day it could become an event at the Olympics
J'ai déroulé tellement de Sopalin pour mon action
I rolled out so much paper towels for my action
J'ai ma part de responsabilité dans la déforestation
I have a share of the responsibility for deforestation
Je débordais de motivation
I was bursting with motivation
Je m'enfermais dans ma chambre et m'offrais des palpitations
I locked myself in my room and treated myself to palpitations
J'avais mal au pantalon
I had a pain in my pants
J'avais mal au pantalon quand je l'avais jamais fait
I had a pain in my pants when I'd never done it
J'voulais du cul, du cul
I wanted some ass, some ass
Du cul, du cul
Some ass, some ass
Du cul, du cul, du cul, du curriculum vitae
Some ass, some ass, some ass, some resume
J'avais mal (mal)
I had a pain (pain)
J'avais mal (mal)
I had a pain (pain)
J'avais mal, mal, mal
I had a pain, pain, pain
Quand j'avais jamais fait du sale
When I'd never done anything dirty
J'en peux plus, j'en peux plus
I can't take it anymore, I can't take it anymore
Glisser une barre c'est plus facile à Tetris que dans un plan cul
Sliding a bar is easier in Tetris than in a booty call
J'ai plus qu'une seule idée en tête avoir perdu mon pucelage
I only have one idea in my head to have lost my virginity
Comme dit le philosophe c'est quand on perd qu'on apprend plus
As the philosopher says, it's when you lose that you learn more
La première fois que j'ai pris mon pied c'était à portée de main
The first time I got off it was within reach
Mais quelque chose manquait je sentais bien
But something was missing I felt good
Je brûlais de mille flammes avant que les filles deviennent des femmes
I burned with a thousand flames before girls became women
Quand j'ai compris que j'étais puceau je l'ai vécu comme un drame
When I realized I was a virgin I took it as a drama
C'est comme si on te donnait une manette
It's like you're given a controller
Et qu'il fallait attendre quinze ans la console qui va avec
And you have to wait fifteen years for the console that goes with it
La première fois que j'ai vu une chatte j'suis resté con
The first time I saw a pussy I was dumb
J'ai tendu mon doigt comme E.T. vers sa maison
I put out my finger like E.T. towards his home
Le plus beau jour de ma vie, le plus mauvais coup aussi
The best day of my life, the worst trick too
La première fois j'étais pas bon, c'était pas bon
The first time I wasn't good, it wasn't good
Mais t'en fais pas, c'est en forgeant qu'on devient forgeron
But don't worry, it's by forging that we become blacksmiths
C'est en étalant qu'on devient étalon
It's by spreading that we become stallions
J'avais mal au pantalon
I had a pain in my pants
J'avais mal au pantalon quand je l'avais jamais fait
I had a pain in my pants when I'd never done it
J'voulais du cul, du cul
I wanted some ass, some ass
Du cul, du cul
Some ass, some ass
Du cul, du cul, du cul, du curriculum vitae
Some ass, some ass, some ass, some resume
J'avais mal (mal)
I had a pain (pain)
J'avais mal (mal)
I had a pain (pain)
J'avais mal, mal, mal
I had a pain, pain, pain
Quand j'avais jamais fait du sale
When I'd never done anything dirty






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.