Taipan - Pas de problème - traduction des paroles en allemand

Pas de problème - Taipantraduction en allemand




Pas de problème
Kein Problem
Go!
Los!
J'ai rêvé que Dieu n'était pas pour me juger, mais pour être un avocat
Ich habe geträumt, dass Gott nicht da war, um mich zu richten, sondern um mein Anwalt zu sein.
Le trois quarts des trucs qui me remontent le moral est mal vu par la morale, j'suis un salopard
Drei Viertel der Dinge, die mich aufheitern, sind moralisch verpönt, ich bin ein Mistkerl.
On n'aime pas c'qui est moyen, c'qui est banal
Wir mögen das Durchschnittliche, das Banale nicht.
On préfère passer du bien au mal que du pas bien au pas mal
Wir ziehen es vor, von Gut zu Böse zu wechseln, als von Nicht Gut zu Nicht Schlecht.
On est malade, tu vois l'panorama
Wir sind krank, siehst du das Panorama?
Mais, si tout le monde est malade, alors ça va, voilà!
Aber wenn alle krank sind, dann ist ja alles in Ordnung, siehst du!
Y'a plus d'ex-millionnaires que d'ex-clodos
Es gibt mehr Ex-Millionäre als Ex-Obdachlose.
La vie, c'est dramatique et rigolo
Das Leben ist dramatisch und lustig.
J'me sens comme une boîte à meuh dans une voiture qui fait des tonneaux
Ich fühle mich wie eine Muh-Box in einem Auto, das sich überschlägt.
Yolo!
Yolo!
Putain, ça serait trop beau si tout le monde se donnait la main pour faire une ronde autour de la terre
Verdammt, es wäre so schön, wenn sich alle an den Händen fassen und einen Kreis um die Erde bilden würden.
Mais, pour la faire,
Aber um das zu tun,
C'est les pauvres qu'on foutrait dans la merde, c'est clair
würden die Armen in den Dreck gezogen werden, das ist klar.
J'prends tout l'monde pareil comme une bombe nucléaire
Ich behandle alle gleich, wie eine Atombombe.
Si y'a pas d'solution, c'est qu'y'a pas d'problème
Wenn es keine Lösung gibt, dann gibt es kein Problem.
Si y'a pas d'solution, c'est qu'y'a pas d'problème
Wenn es keine Lösung gibt, dann gibt es kein Problem.
Y'a quoi? (Y'a quoi?)
Was ist los? (Was ist los?)
Pas d'problème
Kein Problem.
Y'a quoi? (Y'a quoi?)
Was ist los? (Was ist los?)
Pas d'problème
Kein Problem.
Si y'a pas d'solution, c'est qu'y'a pas d'problème
Wenn es keine Lösung gibt, dann gibt es kein Problem.
Si y'a pas d'solution, c'est qu'y'a pas d'problème
Wenn es keine Lösung gibt, dann gibt es kein Problem.
Y'a quoi? (Y'a quoi?)
Was ist los? (Was ist los?)
Pas d'problème
Kein Problem.
Y'a quoi? (Y'a quoi?)
Was ist los? (Was ist los?)
Pas d'problème
Kein Problem.
Et j'essaie de faire le bien,
Und ich versuche, Gutes zu tun,
Comme j'essaie de faire du bien,
So wie ich versuche, Gutes zu tun,
En y mettant du mien,
Indem ich mich anstrenge,
En y mettant du mien:
Indem ich mich anstrenge:
C'est l'Nouvel An tous les matins:
Jeder Morgen ist wie Neujahr:
Plein de bonnes résolutions,
Voller guter Vorsätze,
Quinze tonnes de solutions,
Fünfzehn Tonnen Lösungen,
Puis, on verra ça demain
Und dann sehen wir morgen weiter.
J'ai rappé dans ma salle de bain,
Ich habe in meinem Badezimmer gerappt,
Rappé dans des salles de chien,
In miesen Sälen gerappt,
Rappé au Zénith, wow! La route est belle quand tu pars de rien
Im Zénith gerappt, wow! Der Weg ist schön, wenn du bei Null anfängst.
Ouais! La route est belle quand tu regardes de loin
Ja! Der Weg ist schön, wenn du ihn von Weitem betrachtest.
Ouais! La route est belle, mais, chaque jour, faut qu'on refasse le plein
Ja! Der Weg ist schön, aber wir müssen jeden Tag volltanken.
Plein plein plein d'projets dans le four:
Viele, viele Projekte in Arbeit:
Je mets de l'amour pour faire des thunes, pas des thunes pour faire l'amour
Ich stecke Liebe rein, um Geld zu verdienen, nicht Geld, um Liebe zu machen, Schätzchen.
J'aime grave prendre un bain de foule en live,
Ich liebe es sehr, live ein Bad in der Menge zu nehmen,
C'est comme si je me lavais dans la lave
Es ist, als würde ich in Lava baden.
Je m'gave comme si on n'avait pas d'âge,
Ich schlemme, als ob wir kein Alter hätten,
Comme si mon blaze serait jamais gravé dans le marbre
Als ob mein Name niemals in Marmor gemeißelt würde.
J'voyage,
Ich reise,
J'vois large,
Ich sehe alles groß,
Voilà voilà voilà!
Siehst du, siehst du, siehst du!
Si y'a pas d'solution, c'est qu'y'a pas d'problème
Wenn es keine Lösung gibt, dann gibt es kein Problem.
Si y'a pas d'solution, c'est qu'y'a pas d'problème
Wenn es keine Lösung gibt, dann gibt es kein Problem.
Y'a quoi? (Y'a quoi?)
Was ist los? (Was ist los?)
Pas d'problème
Kein Problem.
Y'a quoi? (Y'a quoi?)
Was ist los? (Was ist los?)
Pas d'problème
Kein Problem.
Si y'a pas d'solution, c'est qu'y'a pas d'problème
Wenn es keine Lösung gibt, dann gibt es kein Problem.
Si y'a pas d'solution, c'est qu'y'a pas d'problème
Wenn es keine Lösung gibt, dann gibt es kein Problem.
Y'a quoi? (Y'a quoi?)
Was ist los? (Was ist los?)
Pas d'problème
Kein Problem.
Y'a quoi? (Y'a quoi?)
Was ist los? (Was ist los?)
Pas d'problème
Kein Problem.
Dans ma rue, y'a pas beaucoup d'fleurs:
In meiner Straße gibt es nicht viele Blumen:
Cette femme a tellement d'histoires qu'elle parle toute seule:
Diese Frau hat so viele Geschichten, dass sie Selbstgespräche führt:
Son mari a pris un sale coup d'feu,
Ihr Mann wurde übel zugerichtet,
Avant d'avoir eu le temps de prendre un coup d'vieux
Bevor er alt werden konnte.
C'est pas tout à fait cool, ça (cool ça)
Das ist nicht ganz cool, (cool das)
Le cœur ça pique,
Das Herz sticht,
Faut penser pratique,
Man muss praktisch denken,
Penser mathématiques
Mathematisch denken.
Un cercueil, c'est cher et la haine est gratuite:
Ein Sarg ist teuer und Hass ist kostenlos:
C'est un business magique
Es ist ein magisches Geschäft.
Oh! On est tarés:
Oh! Wir sind verrückt:
Y'a qu'à lever la tête pour voir des milliards d'étoiles et de planètes, et ça suffit même pas pour nous passer l'envie de nous cramer
Man muss nur den Kopf heben, um Milliarden von Sternen und Planeten zu sehen, und das reicht nicht einmal aus, um uns die Lust zu nehmen, uns gegenseitig zu verbrennen.
Faut croire qu'on n'est vraiment pas fait pour se calmer (pour se calmer),
Man muss glauben, dass wir wirklich nicht dafür gemacht sind, uns zu beruhigen (uns zu beruhigen),
Le destin va passer le balai
Das Schicksal wird den Besen schwingen.
Dans mon arrêt d'bus: ces têtes fanées, des rescapés,
An meiner Bushaltestelle: diese verblühten Gesichter, Überlebende,
Marqués par les années gâchées dans les tafs dégueulasses,
Gezeichnet von den verschwendeten Jahren in ekligen Jobs,
Ont plus de classe que les tasses-pé sapées Versace
Haben mehr Klasse als die Schlampen in Versace,
Devant lesquelles on aime s'extasier
Vor denen wir gerne in Ekstase geraten.





Writer(s): Eric Bintz, Vincent Habay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.