Taipan - Pas de problème - traduction des paroles en russe

Pas de problème - Taipantraduction en russe




Pas de problème
Нет проблем
Go!
Давай!
J'ai rêvé que Dieu n'était pas pour me juger, mais pour être un avocat
Мне снилось, что Бог был не для того, чтобы меня судить, а чтобы быть моим адвокатом.
Le trois quarts des trucs qui me remontent le moral est mal vu par la morale, j'suis un salopard
Три четверти вещей, что поднимают мне настроение, порицаются моралью, я подонок.
On n'aime pas c'qui est moyen, c'qui est banal
Мы не любим то, что средне, что банально.
On préfère passer du bien au mal que du pas bien au pas mal
Мы предпочитаем перейти от хорошего к плохому, чем от не очень хорошего к не очень плохому.
On est malade, tu vois l'panorama
Мы больны, ты же видишь эту панораму.
Mais, si tout le monde est malade, alors ça va, voilà!
Но, если весь мир болен, тогда всё в порядке, вот!
Y'a plus d'ex-millionnaires que d'ex-clodos
Бывших миллионеров больше, чем бывших бомжей.
La vie, c'est dramatique et rigolo
Жизнь - это драма и комедия одновременно.
J'me sens comme une boîte à meuh dans une voiture qui fait des tonneaux
Я чувствую себя, как корова в машине, которая делает бочки.
Yolo!
Йоло!
Putain, ça serait trop beau si tout le monde se donnait la main pour faire une ronde autour de la terre
Чёрт, было бы слишком круто, если бы все взялись за руки и сделали круг вокруг Земли.
Mais, pour la faire,
Но, чтобы его сделать,
C'est les pauvres qu'on foutrait dans la merde, c'est clair
Пришлось бы бедняков отправить в преисподнюю, это ясно.
J'prends tout l'monde pareil comme une bombe nucléaire
Я воспринимаю всех одинаково, как ядерную бомбу.
Si y'a pas d'solution, c'est qu'y'a pas d'problème
Если нет решения, значит нет проблемы.
Si y'a pas d'solution, c'est qu'y'a pas d'problème
Если нет решения, значит нет проблемы.
Y'a quoi? (Y'a quoi?)
В чём дело? чём дело?)
Pas d'problème
Нет проблем.
Y'a quoi? (Y'a quoi?)
В чём дело? чём дело?)
Pas d'problème
Нет проблем.
Si y'a pas d'solution, c'est qu'y'a pas d'problème
Если нет решения, значит нет проблемы.
Si y'a pas d'solution, c'est qu'y'a pas d'problème
Если нет решения, значит нет проблемы.
Y'a quoi? (Y'a quoi?)
В чём дело? чём дело?)
Pas d'problème
Нет проблем.
Y'a quoi? (Y'a quoi?)
В чём дело? чём дело?)
Pas d'problème
Нет проблем.
Et j'essaie de faire le bien,
И я пытаюсь делать добро,
Comme j'essaie de faire du bien,
Как я пытаюсь делать добро,
En y mettant du mien,
Вкладывая в это душу,
En y mettant du mien:
Вкладывая в это душу:
C'est l'Nouvel An tous les matins:
Новый год каждое утро:
Plein de bonnes résolutions,
Полно благих намерений,
Quinze tonnes de solutions,
Тонны решений,
Puis, on verra ça demain
Потом, посмотрим, что будет завтра.
J'ai rappé dans ma salle de bain,
Я читал рэп в своей ванной,
Rappé dans des salles de chien,
Читал рэп в собачьих будках,
Rappé au Zénith, wow! La route est belle quand tu pars de rien
Чиатаю рэп в Зените, вау! Дорога прекрасна, когда ты начинаешь с нуля.
Ouais! La route est belle quand tu regardes de loin
Да! Дорога прекрасна, когда ты смотришь вдаль.
Ouais! La route est belle, mais, chaque jour, faut qu'on refasse le plein
Да! Дорога прекрасна, но каждый день нужно заправляться.
Plein plein plein d'projets dans le four:
У меня полно проектов в работе:
Je mets de l'amour pour faire des thunes, pas des thunes pour faire l'amour
Я вкладываю любовь, чтобы зарабатывать деньги, а не деньги, чтобы заниматься любовью.
J'aime grave prendre un bain de foule en live,
Мне очень нравится купаться в толпе на концертах,
C'est comme si je me lavais dans la lave
Как будто я купаюсь в лаве.
Je m'gave comme si on n'avait pas d'âge,
Я живу на полную катушку, как будто у нас нет возраста,
Comme si mon blaze serait jamais gravé dans le marbre
Как будто моё имя никогда не будет выгравировано в мраморе.
J'voyage,
Я путешествую,
J'vois large,
Я мыслю широко,
Voilà voilà voilà!
Вот, вот, вот!
Si y'a pas d'solution, c'est qu'y'a pas d'problème
Если нет решения, значит нет проблемы.
Si y'a pas d'solution, c'est qu'y'a pas d'problème
Если нет решения, значит нет проблемы.
Y'a quoi? (Y'a quoi?)
В чём дело? чём дело?)
Pas d'problème
Нет проблем.
Y'a quoi? (Y'a quoi?)
В чём дело? чём дело?)
Pas d'problème
Нет проблем.
Si y'a pas d'solution, c'est qu'y'a pas d'problème
Если нет решения, значит нет проблемы.
Si y'a pas d'solution, c'est qu'y'a pas d'problème
Если нет решения, значит нет проблемы.
Y'a quoi? (Y'a quoi?)
В чём дело? чём дело?)
Pas d'problème
Нет проблем.
Y'a quoi? (Y'a quoi?)
В чём дело? чём дело?)
Pas d'problème
Нет проблем.
Dans ma rue, y'a pas beaucoup d'fleurs:
На моей улице не так много цветов:
Cette femme a tellement d'histoires qu'elle parle toute seule:
У этой женщины столько историй, что она говорит сама с собой:
Son mari a pris un sale coup d'feu,
Её муж погиб от пули,
Avant d'avoir eu le temps de prendre un coup d'vieux
Так и не успев постареть.
C'est pas tout à fait cool, ça (cool ça)
Это не очень-то весело (весело).
Le cœur ça pique,
Сердце болит,
Faut penser pratique,
Надо мыслить практично,
Penser mathématiques
Мыслить математически.
Un cercueil, c'est cher et la haine est gratuite:
Гроб - это дорого, а ненависть бесплатна:
C'est un business magique
Это волшебный бизнес.
Oh! On est tarés:
О! Мы чокнутые:
Y'a qu'à lever la tête pour voir des milliards d'étoiles et de planètes, et ça suffit même pas pour nous passer l'envie de nous cramer
Достаточно поднять голову, чтобы увидеть миллиарды звезд и планет, и этого недостаточно, чтобы отбить у нас желание сжигать друг друга.
Faut croire qu'on n'est vraiment pas fait pour se calmer (pour se calmer),
Надо полагать, что мы не созданы для того, чтобы успокоиться (чтобы успокоиться),
Le destin va passer le balai
Судьба пройдётся по нам метлой.
Dans mon arrêt d'bus: ces têtes fanées, des rescapés,
На моей остановке: эти увядшие лица, выжившие,
Marqués par les années gâchées dans les tafs dégueulasses,
Отмеченные годами, потраченными на отвратительную работу,
Ont plus de classe que les tasses-pé sapées Versace
Выглядят более стильно, чем эти выскочки в Versace,
Devant lesquelles on aime s'extasier
Перед которыми мы так любим преклоняться.





Writer(s): Eric Bintz, Vincent Habay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.