Taizé - Staňte Se Solí - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Taizé - Staňte Se Solí




Staňte Se Solí
Станьте Солью
Staňte se solí, solí země, a hledejte poklad víry.
Станьте солью, солью земли, и ищите сокровище веры.
Buďte světlem, světlem světa, které do tmy svítí.
Будьте светом, светом мира, который светит во тьме.
Soyez le sel, le sel de la terre, et cherchez le trésor de la foi.
Будьте солью, солью земли, и ищите сокровище веры.
Soyez la lumière, lumière du monde qui brille dans les ténèbres. / B
Будьте светом, светом мира, который сияет во тьме.
Ecome the salt,
Станьте солью,
The salt of the earth, and seek the treasure of faith.
Солью земли, и ищите сокровище веры.
Be the light, the light of the world, shining out in the darkness.
Будьте светом, светом мира, сияющим во тьме.
/ Werdet Salz, Salz der Erde, und sucht nach dem Schatz des Glaubens,
/ Станьте солью, солью земли, и ищите сокровище веры,
Werdet Licht, Licht der Welt,
Станьте светом, светом мира,
Das in der Dunkelheit leuchtet. / la sal,
Который сияет во тьме. / Будьте солью,
La sal de la tierra y busca el tesoro de la fe.
Солью земли и ищите сокровище веры.
la luz, la luz del mundo que brilla en la oscuridad.
Будьте светом, светом мира, который сияет во тьме.
/ Diventate il sale,
/ Станьте солью,
Il sale della terra, e ricercate il tesoro della fede.
Солью земли, и ищите сокровище веры.
Siate la luce, la luce del mondo,
Будьте светом, светом мира,
Che brilla nell'oscurità.
Который сияет во тьме.
/ Stańcie się solą, solą ziemi i szukajcie skarbu wiary.
/ Станьте солью, солью земли и ищите сокровище веры.
Bądźcie światłem, światłem świata, które
Будьте светом, светом мира, который
W ciemności świeci. (en tchèque.
Светит во тьме. (на чешском.
Cf Matthieu 5, 13-14 & 13, 44-46)
См. Матфея 5, 13-14 и 13, 44-46)





Writer(s): taizé


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.