Paroles et traduction Taizé - Ô vous qui dans l'obscurité
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ô vous qui dans l'obscurité
О вы, кто во тьме
Ô
vous
qui,
dans
l'obscurité,
c
О
вы,
кто
во
тьме
ищете
Бога
Истины,
Herchez
le
Dieu
de
vérité,
levez
les
yeux
vers
le
ciel
noir!
Поднимите
взоры
к
темному
небу!
Для
вас
есть
святая
надежда.
Il
est
pour
vous
un
saint
espoir,
Великое
чудо
свершается:
Le
grand
miracle
s'accomplit:
Dieu
s'est
penché
sur
notre
nuit.
Бог
склонился
над
нашей
ночью.
Voici,
divin
bonheur,
Jésus
le
rédempteur.
Вот,
божественная
радость,
Иисус
Искупитель.
You
who
in
the
darkness
seek
the
God
of
Truth,
Вы,
кто
во
тьме
ищете
Бога
Истины,
Lift
up
your
eyes
to
the
dark
sky:
for
you
there
is
a
divine
hope.
Поднимите
взор
к
темному
небу:
для
вас
есть
божественная
надежда.
The
great
miracle
is
being
accomplished:
God
looks
down
on
our
night.
Великое
чудо
свершается:
Бог
смотрит
на
нашу
ночь.
Behold
the
divine
joy:
Jesus,
the
redeemer.
/ Macht
hoch
die
Tür',
Вот
божественная
радость:
Иисус
Искупитель.
/ Распахните
двери,
Die
Tor'
macht
weit,
es
kommt
der
Herr
der
Herrlichkeit,
Отворите
врата,
грядет
Господь
славы,
Ein
König
aller
Königreich,
ein
Heiland
aller
Welt
zugleich,
d
Царь
всех
царств,
Спаситель
всего
мира
одновременно,
Er
Heil
und
Leben
mit
sich
bringt;
derhalben
jauchzt,
Он
несет
с
собой
исцеление
и
жизнь;
поэтому
ликуйте,
Mit
Freuden
singt:
gelobet
sei
mein
Gott,
mein
Schöpfer
reich
an
Rat!
С
радостью
пойте:
благословен
мой
Бог,
мой
Творец,
богат
советом!
Il
vient
porter
de
la
douleur
le
poids
qui
brise
notre
cœur
Он
приходит,
чтобы
взять
на
Себя
бремя
скорби,
что
сокрушает
наши
сердца,
; Il
vient
livrer
nos
durs
combats
et
diriger
nos
faibles
pas.
Он
приходит,
чтобы
разделить
наши
тяжкие
битвы
и
направлять
наши
нерешительные
шаги.
Il
est
la
vie
et
le
pardon;
l'amour
rayonne
sur
son
front.
Он
— жизнь
и
прощение;
любовь
сияет
на
его
челе.
Voici,
divin
bonheur,
Jésus
le
rédempteur.
Вот,
божественная
радость,
Иисус
Искупитель.
He
comes
to
bear
away
the
weight
of
the
suffering
that
breaks
our
Он
приходит,
чтобы
унести
бремя
страданий,
которые
разбивают
наши
Heart;
he
comes
to
struggle
at
our
Сердца;
он
приходит,
чтобы
бороться
на
нашей
Side
and
to
lead
our
hesitant
steps.
Стороне
и
вести
наши
нерешительные
шаги.
He
is
life
and
forgiveness;
love
shines
out
in
his
face.
Он
— жизнь
и
прощение;
любовь
сияет
на
его
лице.
Behold
the
divine
joy:
Jesus,
the
redeemer.
/ Macht
hoch
die
Tür',
Вот
божественная
радость:
Иисус
Искупитель.
/ Распахните
двери,
Die
Tor'
macht
weit,
Gott
kommt,
voll
von
Barmherzigkeit,
Отворите
врата,
Бог
грядет,
полный
милосердия,
Sanftmut
und
Liebe
sein
Geleit;
sein
Königsschmuck
ist
Heiligkeit.
Кротость
и
любовь
— его
спутники;
его
царское
украшение
— святость.
All
unsre
Not
zu
End'
er
bringt,
derhalben
jauchzt,
Он
положит
конец
всем
нашим
бедам,
поэтому
ликуйте,
Mit
Freuden
singt:
gelobet
sei
mein
Gott,
mein
Heiland
groß
an
Tat.
С
радостью
пойте:
благословен
мой
Бог,
мой
Спаситель,
великий
в
делах.
Chantons
celui
qui
vient
à
nous,
adorons-le
à
deux
genoux!
Воспоем
того,
кто
приходит
к
нам,
преклоним
пред
ним
колени!
Offrons
à
ce
céleste
roi
et
notre
cœur
et
notre
foi!
Предложим
этому
небесному
царю
и
наши
сердца,
и
нашу
верность!
Partout
son
nom
sera
béni
et
tous
regarderont
à
lui.
Повсюду
его
имя
будет
благословенно,
и
все
будут
взирать
на
него.
Voici,
divin
bonheur,
Jésus
le
rédempteur.
Вот,
божественная
радость,
Иисус
Искупитель.
Let
us
sing
to
the
one
who
comes
to
Давайте
воспоем
того,
кто
приходит
к
Us;
let
us
bow
down
and
worship
him.
Нам;
давайте
преклонимся
и
поклонимся
ему.
Let
us
offer
to
this
heavenly
king
our
hearts
and
our
loyalty.
Давайте
предложим
этому
небесному
царю
наши
сердца
и
нашу
преданность.
His
name
shall
be
blessed
in
all
Его
имя
будет
благословенно
во
всех
Places,
and
all
people
shall
look
to
him.
Местах,
и
все
люди
будут
смотреть
на
него.
Behold
the
divine
joy:
Jesus,
the
redeemer.
/ O
komm',
Вот
божественная
радость:
Иисус
Искупитель.
/ О
приди,
Mein
Heiland
Jesu
Christ,
meins
Herzens
Tür'
dir
offen
ist.
Мой
Спаситель,
Иисус
Христос,
дверь
моего
сердца
открыта
для
Тебя.
Ach
zieh'
mit
deiner
Gnade
ein!
О,
войди
со
Своей
благодатью!
Dein
Freundlichkeit
auch
uns
erschein.
Пусть
и
нам
явится
Твоя
милость.
Dein
Heilger
Geist
uns
führ'
und
leit
den
Weg
zur
ew'gen
Твой
Святой
Дух
ведет
и
направляет
нас
на
пути
к
вечному
Seligkeit,
dem
Namen
dein,
o
Herr,
sei
ewig
Preis
und
Ehr'!
Блаженству,
имени
Твоему,
о
Господь,
вечная
хвала
и
честь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): johann freylinghausen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.