Taj Mahal - Mind Your Business - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Taj Mahal - Mind Your Business




If the wife and I are fussin', brother, that's alright
Если мы с женой ссоримся, брат, ничего страшного.
'Cause me and that pretty woman got a license to fight
Потому что у нас с этой красоткой есть лицензия на драку.
Why don't you mind your own business?
Почему ты не лезешь не в свое дело?
Why don't you mind your own business?
Почему ты не лезешь не в свое дело?
'Cause if you mind your own business
Потому что если ты не лезешь не в свое дело
Then you won't be mindin' mine
Тогда ты не будешь обращать внимания на меня.
Oh, the woman on the party line is such a nosy thing
О, Женщина на партийной линии - такая любопытная штучка
She picks up her receiver when she knows it's my ring
Она берет трубку, когда понимает, что это мой звонок.
Why don't you mind your own business?
Почему ты не лезешь не в свое дело?
Why don't you mind your own business?
Почему ты не лезешь не в свое дело?
'Cause if you mind your own business
Потому что если ты не лезешь не в свое дело
Then you won't be mindin' mine
Тогда ты не будешь обращать внимания на меня.
I got a pretty little girl who wears her skirts up high
У меня есть хорошенькая маленькая девочка, которая носит высоко задранные юбки.
The boys all whistle when she walks by
Парни свистят, когда она проходит мимо.
Why don't you mind your own business?
Почему ты не лезешь не в свое дело?
Why don't you mind your own business?
Почему ты не лезешь не в свое дело?
Well, if you mind your own business
Что ж, если ты не лезешь не в свое дело.
Then you won't be worryin' about mine
Тогда ты не будешь беспокоиться о моем.
If I wanna honky-tonk around to two or three
Если я хочу поболтать с тобой до двух или трех.
Now, brother, that's my headache, don't you worry about me
Теперь, брат, это моя головная боль, не беспокойся обо мне.
Why don't you mind your own business?
Почему ты не лезешь не в свое дело?
Why don't you mind your own business?
Почему ты не лезешь не в свое дело?
Well, if you mind your own business
Что ж, если ты не лезешь не в свое дело.
Then you won't be worryin' about mine
Тогда ты не будешь беспокоиться о моем.
Mindin' other people's business might seems to be high-toned
Совать нос в чужие дела может показаться высокомерным.
Got all that I can do just to mind my own
У меня есть все, что я могу сделать, просто чтобы заниматься своими делами.
Why don't you mind your own business?
Почему ты не лезешь не в свое дело?
Why don't you mind your own business?
Почему ты не лезешь не в свое дело?
Well, if you mind your own business
Что ж, если ты не лезешь не в свое дело.
Then you won't be mindin' mine
Тогда ты не будешь обращать внимания на меня.
Yes, if you mind your own business
Да, если ты не лезешь не в свое дело.
Then you'll sleep easy all the time
Тогда ты будешь спать спокойно все время.





Writer(s): Hank Williams Sr.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.