Tak - Go Crazy Folks - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tak - Go Crazy Folks




Go Crazy Folks
Сходим с ума, народ
ورس 1- فانوس
Куплет 1- Фонарь
هر روز نفس میکشید از رو عادت.
Каждый день дышал по привычке.
بلند میشد هر روز با درد
Просыпался каждый день с болью.
میدید شهر رو از دور با ترس.
Видел город издалека со страхом.
همه گرگن پس کو آدم؟
Все волки, где же человек?
رابطه ها سرد شد
Отношения охладели.
دنیا اسیر فقر شد
Мир стал пленником бедности.
مات و مبهوط رفت تو بحرش
Ошеломленный, ушел в ее пучину.
آروم آروم غرق شد
Медленно-медленно тонул.
دزدی رنگ شرافت گرفت
Воровство приобрело цвет благородства.
بچه نیست از صداقت بگه
Ребенок не может говорить о честности.
حق خواستن شرارت بشه
Требование прав стало злодеянием.
زور و باطل به جاش حق بشه؟
Сила и ложь вместо права?
اگه شهر پر کثافت بشه
Если город наполнится грязью,
سمت ناموس چشات کج بشه
Взгляд на твою честь станет косым,
پلیس هر شب بیدار میمونه
Полиция каждую ночь не спит,
به مردمش حساب پس بده؟
Должна отчитываться перед своим народом?
با هرکی قدم گذاشت
С каждым, с кем он шагал,
و هر الاغی رو آدم دید
И каждого осла принимал за человека,
واقعا دید واق واق نمیکنن
Действительно видел, что они не лают,
هر کدوم که باشن سیر
Кто бы они ни были, сыты.
باور کرد که بازنده س
Поверил, что он проигравший,
و برنده مسیر راحت تر
И путь победителя легче,
انتخابشه چون با حرکت درست
Это его выбор, потому что с правильным движением
نشد زندگیش با برکت
Его жизнь не стала благословенной.
میدید هر کسی که
Видел каждого, кто
به جای درستی رسیده
Достиг правильного места,
بی دین تر
Безбожнее.
میشیم خر
Становимся ослами.
به عمر تحمل سختی برا روزای شیرین تر؟
Всю жизнь терпеть трудности ради более сладких дней?
گیریم حق با ما بود و هست
Допустим, правда была и есть на нашей стороне,
مایی که یه عمر تموم زیریم بعد
Мы, которые всю жизнь живем под гнетом, а потом
میدین چندتا حوری تپل
Дадите нам несколько толстых гурий,
ما هم با مشروب میشینیم تخت؟
Мы тоже будем сидеть на троне с выпивкой?
ورس2
Куплет 2
از تو پُرِ درد شدم
Я наполнился болью из-за тебя.
رابطه هام سرد شدن
Мои отношения охладели.
چندتا جرقّه تو کلّم خورد
Несколько искр попало в мою голову,
کم کم شعله ور شدم
Постепенно я вспыхнул.
یهو چشمام تر شدن
Внезапно мои глаза увлажнились.
خدا رو شنیدم کر شدم
Я услышал Бога и оглох.
مات و مبهوط رفتم تو بحرش
Ошеломленный, я ушел в ее пучину.
آروم آروم غرق شدم
Медленно-медленно я тонул.
میرفتم که دیدم قلبم شد
Я шел, и увидел, как мое сердце
از زیر تیغم رد
Прошло под моим клинком.
بیرحم تر شدم هر روز
Я становился все более безжалостным каждый день,
وقتی دیدم خون سیرم کرد
Когда увидел, что кровь насытила меня.
دیدم تهش روباه برنده س
Я увидел, что в конце концов лиса побеждает,
وقتی که بترسه شیر از خر
Когда лев боится осла.
فهمیدم من باید چی باشم
Я понял, кем я должен быть.
روباها از گرگ میترسن
Лисы боятся волков.
میشکستم تخمم هم نبود
Я ломался, и у меня даже не было яиц,
کیا بهم دل میبستن
Кто бы ко мне привязался.
میبستم بیشتر چشامو
Я все больше закрывал глаза
رو آدمای بی مصرف
На бесполезных людей.
کی دستمو گرفت
Кто взял меня за руку,
وقتی هر روز بیشتر تو خودم میرفتم؟
Когда я каждый день все больше уходил в себя?
کی اصلا
Кто вообще
دید که چطور توی فکرم شیطونا میرقصن
Видел, как в моих мыслях танцуют черти?
میگن صبر
Говорят: "Терпи".
میخندم چون تا حالاشم شده دیرم
Я смеюсь, потому что и так уже поздно.
من سیرم از هرچی تکرار
Я сыт по горло всеми повторениями,
از هرچی دوییدن بی مقصد
Всем бегом без цели.
این پیر از مرگ نمیترسه
Этот старик не боится смерти,
چون رفت تو یه مسیر بی حسرت
Потому что пошел по пути без сожалений.
من اینم ، صد بارهم بمیرم
Это я, даже если умру сто раз,
بازهم تو این راه میدم سر
Я все равно положу голову на этот путь.
صد بارهم بمیرم
Сто раз умру,
بازهم تو این راه میدم سر
Все равно положу голову на этот путь.
این پیر از مرگ نمیترسه
Этот старик не боится смерти,
چون رفت تو یه مسیر بی حسرت
Потому что пошел по пути без сожалений.
من اینم ، صد بارهم بمیرم
Это я, даже если умру сто раз,
بازهم تو این راه میدم سر
Я все равно положу голову на этот путь.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.