Paroles et traduction Takako Matsu - 夢のしずく Acoustic Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夢のしずく Acoustic Version
Dreams Shizuku - Acoustic Version
愛よりも恋よりもはやく
あなたに出逢ったいたずらが
Faster
than
love
or
affection,
I
met
you
through
a
playful
whim,
私のすべてを変えてゆく
恋におちてゆく...
Changing
my
whole
being,
falling
in
love...
出逢いは簡単
今どうして切ない?
Meeting
was
easy,
but
why
is
it
painful
now?
別れ繰り返し
人は愛を求める
Repeating
breakups,
people
search
for
love.
幾つもの夜に
溢れる涙重ねて
Through
many
nights,
piling
up
tearful
nights,
背中合わせの二人
離れる?
寄り添う?
Two
people
back-to-back,
drifting
apart?
Clinging
together?
この星に漂い続ける
あなたと私がめぐり逢う
You
and
I
keep
drifting
on
this
planet,
coming
across
each
other,
指先に愛を感じたら
心ほどけてゆく...
My
heart
relaxes
once
I
feel
love
at
my
fingertips...
大きな波のように
深い海みたいに
Like
a
big
wave,
like
a
deep
ocean,
吹き抜ける風のように
あなたを包みたい
Like
a
sweeping
wind,
I
want
to
wrap
you
up.
愛される度に
私になっていくの
I
become
more
myself
every
time
I'm
loved,
凍りついた心
抱きしめ溶かして
Melt
my
frozen
heart
and
embrace
it.
二度と会わないと決めた時
この胸は痛むのでしょうか
When
I
decided
never
to
meet
you
again,
will
this
heart
ache?
手のひらで愛を見つめたら
もっと自由になれる
When
I
see
love
in
the
palm
of
my
hand,
I
can
be
more
free.
伝えたいもっと
限りない想いを
I
want
to
convey
my
endless
thoughts,
もう何もかも
失ってもいい
I
don't
care
if
I
lose
anything
now,
この恋がすべて
この瞬間何かが
This
love
is
everything,
at
that
moment,
生まれたら
きっと
それは...
If
something
is
born,
surely...
紅い花びら舞い落ちてく
青い葉の雨のしずく達
Crimson
petals
fall,
blue
leaves
and
raindrops,
あなたを愛した夢のあかし
朝日に消えてゆく
The
proof
of
the
dream
that
I
loved
you,
disappearing
into
the
morning
sun.
愛よりも恋よりもはやく
あなたに出逢ったいたずらが
Faster
than
love
or
affection,
I
met
you
through
a
playful
whim,
私のすべてを変えてゆく
二人おちてゆく...
Changing
my
whole
being,
the
two
of
us
are
falling...
伝えたいもっと
限りない想いを
I
want
to
convey
my
endless
thoughts,
もう何もかも
失ってもいい
I
don't
care
if
I
lose
anything
now,
この恋がすべて
その時何かが
This
love
is
everything,
at
that
moment
生まれたら
それは...
If
something
is
born,...
伝えたいもっと
限りない想いを
I
want
to
convey
my
endless
thoughts,
もう何もかも
失ってもいい
I
don't
care
if
I
lose
anything
now,
この恋がすべて
その時何かが
This
love
is
everything,
at
that
moment,
生まれたら
きっと...
If
something
is
born,
surely...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Takako Matsu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.