Take a Mic - Bipolaire - traduction des paroles en allemand

Bipolaire - Take a Mictraduction en allemand




Bipolaire
Bipolar
On est loin du scénario d'base, grosse basse
Wir sind weit vom ursprünglichen Szenario entfernt, fetter Bass
Dix années plus tard on prend tout l'espace
Zehn Jahre später nehmen wir den ganzen Raum ein
Quand j'rappe à haute voix j'entends des messes basses
Wenn ich laut rappe, höre ich Getuschel
Toujours les mêmes renois quand j'me déplace
Immer die gleichen Jungs, wenn ich unterwegs bin
J'pars en guerre, bébé la mauvaise parole se dispatche
Ich ziehe in den Krieg, Baby, schlechte Worte verbreiten sich schnell
Laissez parler en vrai y'a rien d'brutal
Lass sie reden, in Wahrheit ist nichts brutal
Monte sur un coup d'un chargeur d'un coup y'a six balles
Steig ein, mit einem Stoß eines Magazins, plötzlich sind da sechs Kugeln
Divise la somme et coupe le en dix parts
Teile die Summe und schneide sie in zehn Teile
Bosse en autodidacte, la débrouille est vitale
Arbeite als Autodidakt, Improvisation ist lebenswichtig
Fournis les efforts avant la vida
Gib alles vor dem guten Leben
Ma personne sur l'podium inévitable
Meine Person auf dem Podium, unvermeidlich
Passer sous l'bureau pour un dessous d'table
Unterm Tisch durchkriechen für eine Bestechung
est ta fierté?
Wo ist dein Stolz?
J'aurais les gerter
Ich hätte sie rausschmeißen sollen
Dans mon univers y'a du flow donc ils n'ont pas pieds han
In meiner Welt gibt es Flow, also haben sie keinen Halt, ha
C'est tout pour le papier
Alles dreht sich ums Papier
Avant la peine house poto c'est sûr faut les marbrer
Bevor es ins Gefängnis geht, müssen sie dran glauben, Schatz
On a tout fait dans l'ordre
Wir haben alles richtig gemacht
Chez moi y'a pas d'temps mort
Bei mir gibt es keine tote Zeit
C'est la nuit qui m'rend fort
Es ist die Nacht, die mich stark macht
Debout quand tu t'endors
Wach, wenn du einschläfst
Des haineux quand tu t'en sors
Neider, wenn du erfolgreich bist
Si t'avoues quand t'as tort
Wenn du zugibst, wenn du falsch liegst
Ils vont chercher à tordre
Werden sie versuchen, dich zu verdrehen
Dans les thèmes que j'aborde, c'est la panique à bord
Bei den Themen, die ich anspreche, herrscht Panik an Bord
Ou la famille d'abord
Oder die Familie zuerst
J'connais v'là les faits divers qu'échappent à Poivre D'Arvor
Ich kenne viele Vorfälle, die Poivre D'Arvor entgehen
Putain
Verdammt
J'entends rien quand on m'parle, donne ma part j'suis bipolaire
Ich höre nichts, wenn man mit mir spricht, gib mir meinen Anteil, ich bin bipolar
Ma colère
Meine Wut
Prend le dessus sur mon âme quand j'écris j'ai plus sommeil C'est dans l'sommaire
Übernimmt meine Seele, wenn ich schreibe, kann ich nicht mehr schlafen, es steht im Inhaltsverzeichnis
J'ai pas l'impression que j'progresse, ma seule promesse
Ich habe nicht das Gefühl, dass ich Fortschritte mache, mein einziges Versprechen
C'est mon 41 au sommet
Ist meine 41 an der Spitze
La nuit babe j'ai vaincue ma colère
In der Nacht, Baby, habe ich meine Wut besiegt
Poto j'ai l'sommet quand y'a l'soleil
Schatz, ich bin ganz oben, wenn die Sonne scheint
Le somnifère ici c'est l'oseille
Das Schlafmittel hier ist das Geld
Après minuit j'attends des conseils
Nach Mitternacht warte ich auf Ratschläge
Parle d'un train d'vie qui vous concerne
Sprich über einen Lebensstil, der euch betrifft
Pourquoi j'ai l'air triste dans mes concerts?
Warum sehe ich in meinen Konzerten traurig aus?
Ils viennent par intérêt, j'ai les deux pieds sur Terre
Sie kommen aus Interesse, ich stehe mit beiden Beinen auf der Erde
Chez nous les médailles c'est des blessures de guerre
Bei uns sind Medaillen Kriegswunden
Faudra viser l'talon si tu souhaites qu'on m'enterre
Du musst auf die Ferse zielen, wenn du willst, dass man mich begräbt
J'conserve certaines pensées car faut pas qu'on m'interne
Ich behalte bestimmte Gedanken für mich, denn man soll mich nicht einweisen
Les gens changent pour une cote
Die Leute ändern sich für eine Quote
Essaie d'avoir un don avant la côte
Versuche, eine Gabe zu haben, bevor du berühmt wirst
Ton passé t'colle aux bottes
Deine Vergangenheit klebt an deinen Stiefeln
J'écris c'que j'vis et c'qui m'importe, putain
Ich schreibe, was ich lebe und was mir wichtig ist, verdammt
J'entends rien quand on m'parle, donne ma part j'suis bipolaire
Ich höre nichts, wenn man mit mir spricht, gib mir meinen Anteil, ich bin bipolar
Ma colère
Meine Wut
Prend le dessus sur mon âme quand j'écris j'ai plus sommeil C'est dans l'sommaire
Übernimmt meine Seele, wenn ich schreibe, kann ich nicht mehr schlafen, es steht im Inhaltsverzeichnis





Writer(s): Anase Erty Mouhamadou, Nadeem Roze, Pierre Julian Farade


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.