Paroles et traduction Take a Mic - Chéla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heureusement
qu'on
n'a
pas
chéla,
sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
How
fortunate
we
aren't
broke,
my
dear,
or
else
what
would
we
be
doing
here?
Heureusement
qu'on
n'a
pas
chéla,
sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
How
fortunate
we
aren't
broke,
my
dear,
or
else
what
would
we
be
doing
here?
Heureusement
qu'on
n'a
pas
chéla,
sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
How
fortunate
we
aren't
broke,
my
dear,
or
else
what
would
we
be
doing
here?
Heureusement
qu'on
n'a
pas
chéla,
sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
How
fortunate
we
aren't
broke,
my
dear,
or
else
what
would
we
be
doing
here?
Heureusement
que
t'as
pas
chéla,
sinon
j'en
s'rai
pas
là
aujourd'hui
How
fortunate
you
aren't
broke,
my
love,
or
else
I
wouldn't
be
here
today
J'aimais
une
go,
elle
m'a
chéla,
j'm'en
suis
jamais
remis
I
loved
a
girl,
she
left
me
high
and
dry,
and
I've
never
gotten
over
it
J'écris
les
textes
pour
les
gens
qui
pensent
rester
anonyme
I
write
lyrics
for
people
who
want
to
remain
anonymous
Partageons
nos
biens,
arrêtons
d'penser
uniquement
qu'à
nos
vies
Let's
share
our
wealth
and
stop
thinking
only
about
ourselves
On
fournit
les
efforts,
en
quête
d'un
nouveau
décor
We
put
in
the
effort,
in
search
of
a
new
backdrop
Si
j'peux
t'ouvrir
une
porte,
j'le
fais
si
c'est
dans
mes
cordes
If
I
can
open
a
door
for
you,
I
will
if
it's
within
my
power
Qui
m'enverra
les
mandats
si
j'me
fais
péter
par
les
condés?
Who
will
send
me
money
orders
if
I
get
busted
by
the
cops?
Fuck
les
médias,
fuck
le
rap
jeu,
je
sais
sur
qui
compter
Fuck
the
media,
fuck
the
rap
game,
I
know
who
I
can
count
on
Heureusement
qu'on
n'a
pas
chéla,
sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
How
fortunate
we
aren't
broke,
my
dear,
or
else
what
would
we
be
doing
here?
Heureusement
qu'on
n'a
pas
chéla,
sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
How
fortunate
we
aren't
broke,
my
dear,
or
else
what
would
we
be
doing
here?
Heureusement
qu'on
n'a
pas
chéla,
sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
How
fortunate
we
aren't
broke,
my
dear,
or
else
what
would
we
be
doing
here?
Heureusement
qu'on
n'a
pas
chéla,
sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
How
fortunate
we
aren't
broke,
my
dear,
or
else
what
would
we
be
doing
here?
J'y
ai
cru,
j'ai
fais
c'que
j'ai
pu
I
believed
in
it,
I
did
my
best
Ma
zik,
c'est
d'la
came,
t'aimes
quand
elle
est
pure
My
music
is
like
drugs,
you
love
it
when
it's
pure
C'est
un
bon
message
qu'on
véhicule
même
si
y'a
ta
pute
dans
le
véhicule
It's
a
good
message
we're
sending,
even
if
your
whore
is
in
the
car
Quelques
souvenirs
sur
la
pellicule
A
few
memories
on
film
J'peux
pas
baisser
les
bras,
gros
c'est
ridicule
I
can't
give
up,
man
that's
ridiculous
Comment
je
leur
pisse
à
la
raie
du
cul
How
I
piss
them
off
C'est
ta
go
qui
m'attend
à
l'arrêt
du
coup
So
your
girl
is
waiting
for
me
at
the
bus
stop
Y'a
ma
ganache
dans
Vogue,
merde
My
mug
is
in
Vogue,
damn
Pourtant,
j'étais
loin
d'être
le
rappeur
en
vogue
Yet
I
was
far
from
being
the
rapper
in
vogue
J'connais
des
gens
qui
rêvent
de
m'faucher
en
plein
vol
I
know
people
who
dream
of
robbing
me
in
mid-flight
Tant
pis
mon
swag,
quand
j'm'endors,
on
m'le
vole
Too
bad
my
swag,
when
I
fall
asleep,
they
steal
it
Heureusement
qu'on
n'a
pas
chéla,
sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
How
fortunate
we
aren't
broke,
my
dear,
or
else
what
would
we
be
doing
here?
Heureusement
qu'on
n'a
pas
chéla,
sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
How
fortunate
we
aren't
broke,
my
dear,
or
else
what
would
we
be
doing
here?
Heureusement
qu'on
n'a
pas
chéla,
sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
How
fortunate
we
aren't
broke,
my
dear,
or
else
what
would
we
be
doing
here?
Heureusement
qu'on
n'a
pas
chéla,
sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
How
fortunate
we
aren't
broke,
my
dear,
or
else
what
would
we
be
doing
here?
Qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
What
would
we
be
doing
here?
Sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
Or
else
what
would
we
be
doing
here?
Qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
What
would
we
be
doing
here?
Sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
Or
else
what
would
we
be
doing
here?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre Julian Farade, Anase Mouhamadou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.