Paroles et traduction Take a Mic - Chéla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heureusement
qu'on
n'a
pas
chéla,
sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
К
счастью,
у
нас
этого
нет,
иначе
что
бы
мы
здесь
делали?
Heureusement
qu'on
n'a
pas
chéla,
sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
К
счастью,
у
нас
этого
нет,
иначе
что
бы
мы
здесь
делали?
Heureusement
qu'on
n'a
pas
chéla,
sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
К
счастью,
у
нас
этого
нет,
иначе
что
бы
мы
здесь
делали?
Heureusement
qu'on
n'a
pas
chéla,
sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
К
счастью,
у
нас
этого
нет,
иначе
что
бы
мы
здесь
делали?
Heureusement
que
t'as
pas
chéla,
sinon
j'en
s'rai
pas
là
aujourd'hui
К
счастью,
у
тебя
этого
нет,
иначе
меня
бы
здесь
сегодня
не
было
J'aimais
une
go,
elle
m'a
chéla,
j'm'en
suis
jamais
remis
Я
любил
девушку,
она
меня
бросила,
я
так
и
не
оправился
J'écris
les
textes
pour
les
gens
qui
pensent
rester
anonyme
Я
пишу
тексты
для
людей,
которые
хотят
остаться
анонимными
Partageons
nos
biens,
arrêtons
d'penser
uniquement
qu'à
nos
vies
Давайте
делиться
своим
добром,
перестанем
думать
только
о
своей
жизни
On
fournit
les
efforts,
en
quête
d'un
nouveau
décor
Мы
прилагаем
усилия,
в
поисках
новых
декораций
Si
j'peux
t'ouvrir
une
porte,
j'le
fais
si
c'est
dans
mes
cordes
Если
я
могу
открыть
тебе
дверь,
я
сделаю
это,
если
это
в
моих
силах
Qui
m'enverra
les
mandats
si
j'me
fais
péter
par
les
condés?
Кто
мне
будет
слать
мандаты,
если
меня
загребут
копы?
Fuck
les
médias,
fuck
le
rap
jeu,
je
sais
sur
qui
compter
К
черту
СМИ,
к
черту
рэп-игру,
я
знаю,
на
кого
рассчитывать
Heureusement
qu'on
n'a
pas
chéla,
sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
К
счастью,
у
нас
этого
нет,
иначе
что
бы
мы
здесь
делали?
Heureusement
qu'on
n'a
pas
chéla,
sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
К
счастью,
у
нас
этого
нет,
иначе
что
бы
мы
здесь
делали?
Heureusement
qu'on
n'a
pas
chéla,
sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
К
счастью,
у
нас
этого
нет,
иначе
что
бы
мы
здесь
делали?
Heureusement
qu'on
n'a
pas
chéla,
sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
К
счастью,
у
нас
этого
нет,
иначе
что
бы
мы
здесь
делали?
J'y
ai
cru,
j'ai
fais
c'que
j'ai
pu
Я
верил
в
это,
я
сделал
все,
что
мог
Ma
zik,
c'est
d'la
came,
t'aimes
quand
elle
est
pure
Моя
музыка
- это
наркотик,
тебе
нравится,
когда
она
чистая
C'est
un
bon
message
qu'on
véhicule
même
si
y'a
ta
pute
dans
le
véhicule
Это
хороший
посыл,
который
мы
несем,
даже
если
твоя
шлюха
в
машине
Quelques
souvenirs
sur
la
pellicule
Несколько
воспоминаний
на
пленке
J'peux
pas
baisser
les
bras,
gros
c'est
ridicule
Я
не
могу
опустить
руки,
чувак,
это
смешно
Comment
je
leur
pisse
à
la
raie
du
cul
Как
я
их
бешу
C'est
ta
go
qui
m'attend
à
l'arrêt
du
coup
Это
твоя
девушка
ждет
меня
на
остановке
Y'a
ma
ganache
dans
Vogue,
merde
Моя
рожа
в
Vogue,
черт
возьми
Pourtant,
j'étais
loin
d'être
le
rappeur
en
vogue
И
все
же,
я
был
далек
от
того,
чтобы
быть
модным
рэпером
J'connais
des
gens
qui
rêvent
de
m'faucher
en
plein
vol
Я
знаю
людей,
которые
мечтают
подрезать
меня
на
лету
Tant
pis
mon
swag,
quand
j'm'endors,
on
m'le
vole
Жаль
мой
стиль,
когда
я
засыпаю,
у
меня
его
крадут
Heureusement
qu'on
n'a
pas
chéla,
sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
К
счастью,
у
нас
этого
нет,
иначе
что
бы
мы
здесь
делали?
Heureusement
qu'on
n'a
pas
chéla,
sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
К
счастью,
у
нас
этого
нет,
иначе
что
бы
мы
здесь
делали?
Heureusement
qu'on
n'a
pas
chéla,
sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
К
счастью,
у
нас
этого
нет,
иначе
что
бы
мы
здесь
делали?
Heureusement
qu'on
n'a
pas
chéla,
sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
К
счастью,
у
нас
этого
нет,
иначе
что
бы
мы
здесь
делали?
Qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
Что
бы
мы
здесь
делали?
Sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
Иначе
что
бы
мы
здесь
делали?
Qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
Что
бы
мы
здесь
делали?
Sinon
qu'est-c'qu'on
f'rait
là?
Иначе
что
бы
мы
здесь
делали?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre Julian Farade, Anase Mouhamadou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.