Take a Mic - Compétitif - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Take a Mic - Compétitif




Compétitif
Competitive
Alors vous êtes dans la merde, hein
So now you're in the shit, huh
On est àl, on est àl
We're here, we're here
Envoie
Send
On est àl, on est àl
We're here, we're here
Envoie
Send
Take A Mic, comme d'hab
Take A Mic, as usual
On est àl, on est àl
We're here, we're here
Envoie
Send
Ouais gros
Yeah big
Maintenant qu'ils savent tous que j'suis dans l'jeu
Now that they all know I'm in the game
J'vais leur montrer à quel point j'suis dangereux
I'm going to show them how dangerous I am
Mets pas les pieds il n'y a pas d'enjeu
Don't set foot where there's no stake
Personne veut ta place mais y'a plein d'envieux
No one wants your place but there are plenty of envious people
J'fais du boucan dans ta ville et dans les alentours
I'm making a fuss in your city and around
Tu fais la queue devant la mienne et c'est chacun son tour
You line up in front of mine and it's everyone's turn
A la fin j'veux être blindé comme Betancourt
At the end I want to be armored like Betancourt
J'ai choisi d'faire du blé parce que j'suis bête en cours
I chose to make wheat because I'm stupid in class
Donc les keufs m'entourent
So the cows surround me
C'est quelle station pour venir dans ta cité? Cousin, j'te pisse à la raie
Which station is it to come to your city? Cousin, I'm pissing you in the face
En indé, donc chef d'entreprise, les autres c'est des p'tits salariés
In indie, so business manager, the others are little employees
Soit j'crève sur la route du succès, soit j'fais mon biff sur l'allée
Either I die on the road to success, or I do my biff on the aisle
Liasse dans la boîte aux lettres, j'manie les mots, les lettres
Bundle in the mailbox, I handle the words, the letters
Simple est ma façon d'être, t'as du mal à varier
Simple is my way of being, you find it difficult to vary
Trop réfléchi pour l'industrie
Too thoughtful for the industry
Genoux fléchis comme une groupie, ça fait 5 ans que tu subis
Knees bent like a groupie, you've been suffering for 5 years
Même quand tu n'as pas de réseau, parle de moi sans aucune raison, mais j'ai cramé tous tes sublis
Even when you don't have a network, talk about me for no reason, but I burned all your subls
Gros, c'est vertigineux vu que j'suis dans l'milieu
Big, it's dizzying considering that I'm in the middle
3 salopes, qui dit mieux?
3 sluts, who says it better?
T'as d'la merde dans les yeux, pense à sortir d'ton pieu
You got shit in your eyes, think about getting out of your pile
Quand on veut, mec, on peut
Whenever we want, man, we can
J'ai plus d'options que ton putain d'bolide
I have more options than your fucking car
Disons qu'j'en ai marre, j'suis trop resté poli
Let's just say I'm tired of it, I've been too polite
J'fais un sans faute, logiquement, j'les corrige
I do a faultless, logically, I correct them
J'en fais qu'à ma tête tant qu'elle a pas grossi
I don't care about my head as long as it hasn't gotten fat
On est postich, j'allume 4 charbons
We are postich, I light 4 coals
J'fais un carton, pas d'la manutention
I'm making a box, not handling
Un modèle unique, j'manie mon son
A unique model, I handle my sound
Après minuit, j'travaille mon don
After midnight, I work on my donation
Tu peux chercher longtemps aussi technique
You can look for a long time too.
Ta copine enlève sa tunique
Your girlfriend takes off her tunic
Moi je te fais peur mais tu nies
I scare you but you deny
J'ralentis pas, j'ai pas fini
I'm not slowing down, I'm not done
Gros, j'ai croisé que des fumiers
Basically, I've only come across dung
Y'a des rêves qui s'barrent en fumée
There are dreams that go up in smoke
Recule, j'vais allumer
Back up, I'll turn it on
Dans les wagons de mon train d'vie
In the wagons of my lifestyle
Y'a plus de fans, rimes sous cellophane
There are more fans, rhymes under cellophane
Si on baisse la vitre, tu t'manges la rafale
If we lower the window, you eat the gust
Mais c'est lyrical, poto, garde ton calme
But it's lyrical, buddy, keep calm
J'attends toujours celui qu'a ma maîtrise
I'm still waiting for the one that my master's degree has
Calé dans ma matrice, dans ma chambre c'est Tetris
Wedged in my matrix, in my room it's Tetris
J'ai empilé les morceaux comme des putains d'tennis
I stacked the pieces like fucking children
Quand je rap, vous êtes triste
When I rap, you are sad
J'ai ouvert 2-3 pistes
I opened 2-3 tracks
Mes sappes sont en boule, c'est les rappeurs que j'plie
My sappes are in a ball, it's the rappers that I fold
Les mêmes qui me supplient, j'ai créé la surprise
The same ones who beg me, I created the surprise
Deux doigts dans la prise, mon flow est électrique
Two fingers in the socket, my flow is electric
Fous ça dans ton Autolib', chaud bouillant sur style libre
Fuck that in your Car, hot boiling on freestyle
J'ai fait le tour de Paname, crypté comme Canal
I went around Paname, encrypted as a Channel
La France te met la banane
France puts the banana on you
Faut que j'respire, pour moi débiter c'est banal
I have to breathe, for me to debit is banal
Des fois, j'espère qu'ils vont laisser toutes leurs salades pour le dessert
Sometimes I hope they'll leave all their salads for dessert
Gros, j'le fais pour de vrai, c'est la nuit que je crée
Basically, I'm doing it for real, it's at night that I create
J'veux finir number uno
I want to finish number one
C'est la merde pour de vrai, s'ils payent tous mes frais, pas d'pitié pour les coños
This is the shit for real, if they pay all my fees, no pity for the coños
J'ai recharger les batteries, akhi
I had to recharge the batteries, akhi
Le son t'remonte le moral comme une gâterie
The sound lifts your spirits like a treat
J'fournis montée sur scène en treillis kaki
I went on stage in khaki fatigues
Parmi la nouvelle génération, c'est moi l'messi
Among the new generation, I am the messi
Toi t'es celui qui sort le liquide
You are the one who takes out the liquid
J'ai l'oreille qui siffle, un sale écho
My ear is whistling, a dirty echo
J'rappe avec mes tripes, check mes négros
I rap with my guts, check my niggas
On est agressifs, c'est progressif et c'est compétitif
We are aggressive, it is progressive and it is competitive
Quand j'entame un truc j'y vais jusqu'au bout
When I start something I go all the way
Si j'fais un jeu d'mots t'es pendu par le cou
If I make a pun, you're hanging by the neck
On veut la vie de rêve donc on dort debout
We want the dream life so we sleep upright
Mon gars, on trime trop, y'a d'quoi devenir fou
My guy, we're cutting too much, there's something to go crazy about
Le tout pour le tout
All for the sake of everything
On met les pendules à l'heure
We set the record straight
HOD mon négro
HOD my nigga
Le niveau est chaud, tu constates
The level is hot, you notice
Si on en est c'est qu'on s'tape
If we're at this point, it's because we're having a hard time
J'en ai rien à foutre des messes basses
I don't give a shit about low masses
De ta place ni même des clefs de la Maybach
Your place or even the keys to the Maybach
Maintenant qu'ils savent tous que j'suis dans l'jeu
Now that they all know I'm in the game
J'vais leur montrer à quel point j'suis dangereux
I'm going to show them how dangerous I am
Mets pas les pieds il n'y a pas d'enjeu
Don't set foot where there's no stake
Personne veut ta place mais y'a plein d'envieux
No one wants your place but there are plenty of envious people
Envoie
Send






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.