Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hors de ma vue
Geh mir aus den Augen
Le
plus
important,
c'est
l'identité
musicale
Das
Wichtigste
ist
die
musikalische
Identität
J'pense,
c'est
tout
Denke
ich,
das
ist
alles
Yo,
j'ai
fait
mes
preuves,
j'me
starifie
pas,
faut
rester
humble
ici-bas
Yo,
ich
habe
mich
bewiesen,
ich
spiele
nicht
den
Star,
man
muss
hier
unten
bescheiden
bleiben
J'ai
su
relevé
la
tête
quand
j'suis
tombé
si
bas,
devant
les
épreuves,
on
chiale
pas,
on
se
bat
Ich
wusste
den
Kopf
wieder
zu
heben,
als
ich
so
tief
gefallen
war,
vor
Prüfungen
weint
man
nicht,
man
kämpft
Quand
t'as
des
jets-pro,
y'a
des
opportunistes,
j'suis
resté
pro-créatif,
réaliste
Wenn
du
Projekte
hast,
gibt
es
Opportunisten,
ich
blieb
pro-kreativ,
realistisch
T'étais
sur
messagerie
quand
j'traversais
la
crise
donc
t'apparais
pas
sur
la
liste
Du
warst
auf
Mailbox,
als
ich
die
Krise
durchmachte,
also
erscheinst
du
nicht
auf
der
Liste
J'pars
au
charbon,
j'me
détends
rarement,
faut
qu'ils
acceptent
mon
tempérament
Ich
geh'
schuften,
entspanne
mich
selten,
sie
müssen
mein
Temperament
akzeptieren
Me
souris
pas,
tu
m'détestes
à
mort,
j'ai
rayé
ton
blase
du
testament
Lächel
mich
nicht
an,
du
hasst
mich
zu
Tode,
ich
habe
deinen
Namen
aus
dem
Testament
gestrichen
Pour
un
peu
d'buzz,
ils
m'ont
tourné
le
dos,
on
traîne
ensemble
depuis
ados
Für
ein
bisschen
Buzz
haben
sie
mir
den
Rücken
gekehrt,
wir
hängen
zusammen
seit
wir
Jugendliche
sind
Mais
tu
sais
comment
c'est
dans
nos
ghettos,
on
t'la
met
au
fond
pour
la
part
du
gâteau
Aber
du
weißt,
wie
es
in
unseren
Ghettos
ist,
man
rammt
es
dir
rein
für
den
Anteil
am
Kuchen
Mon
verre
est
vide,
gros
j'ai
plus
rien
pour
décompresser
Mein
Glas
ist
leer,
Alter,
ich
habe
nichts
mehr
zum
Entspannen
Personne
peut
m'arrêter
ma
gueule,
j'suis
comme
le
progrès
(j'suis
comme
le
progrès)
Niemand
kann
mich
aufhalten,
Mann,
ich
bin
wie
der
Fortschritt
(ich
bin
wie
der
Fortschritt)
C'est
v'là
chienne,
elle
arrive,
elle
fait
la
complexée
Sie
ist
voll
die
Schlampe,
sie
kommt
an,
spielt
die
Komplexe
Ça
m'retombe
dessus
mais
tu
sais,
j'contrôle
pas
mes
excès,
je
sais
mais
j'essaie
Es
fällt
auf
mich
zurück,
aber
du
weißt,
ich
kontrolliere
meine
Exzesse
nicht,
ich
weiß,
aber
ich
versuche
es
J'ai
la
tête
dure,
faut
pas
qu'ces
bâtards,
ils
m'atteignent
Ich
bin
sturköpfig,
diese
Bastarde
dürfen
mich
nicht
erreichen
H24
au
studio,
j'suis
en
boîte
comme
j'suis
en
perm'
24/7
im
Studio,
ich
bin
im
Club,
als
wär
ich
auf
Freigang
La
rue
nous
a
eu,
il
a
fallu
qu'on
apprenne
Die
Straße
hat
uns
erwischt,
wir
mussten
lernen
On
sait
qu'tu
joues
un
rôle,
ma
gueule
on
sait
d'qui
tu
t'imprègnes
Wir
wissen,
dass
du
eine
Rolle
spielst,
Mann,
wir
wissen,
von
wem
du
dich
inspirieren
lässt
J'ai
la
tête
dure,
faut
pas
qu'ces
bâtards
ils
m'atteignent
Ich
bin
sturköpfig,
diese
Bastarde
dürfen
mich
nicht
erreichen
H24
au
studio,
j'suis
en
boîte
comme
j'suis
en
perm'
24/7
im
Studio,
ich
bin
im
Club,
als
wär
ich
auf
Freigang
La
rue
nous
a
eu,
il
a
fallu
qu'on
apprenne
Die
Straße
hat
uns
erwischt,
wir
mussten
lernen
On
sait
qu'tu
joues
un
rôle,
ma
gueule
on
sait
d'qui
tu
t'imprègnes
Wir
wissen,
dass
du
eine
Rolle
spielst,
Mann,
wir
wissen,
von
wem
du
dich
inspirieren
lässt
Allez
hors
de
ma
vue
Also,
geh
mir
aus
den
Augen
Allez
hors
de
ma
vue
Also,
geh
mir
aus
den
Augen
Allez
hors
de
ma
vue
Also,
geh
mir
aus
den
Augen
Allez
hors
de
ma
vue,
nachave
de
l'avenue
Also,
geh
mir
aus
den
Augen,
hau
ab
von
der
Avenue
Allez
hors
de
ma
vue
Also,
geh
mir
aus
den
Augen
Là,
tu
culpabilises
pas
ta
race
d'être
en-entourés
d'tes
grosses
grognasses?
Hast
du
kein
schlechtes
Gewissen,
verdammt,
von
deinen
fetten
Weibern
umgeben
zu
sein?
Par
contre
d'être
avec
moi,
moi
qui
souffre
et
qui
suit
la
pour
toi
et
qui
c'défonce
le
cul
pour
ta
gueule
Aber
mit
mir
zu
sein,
mir,
die
leidet
und
für
dich
da
ist
und
sich
den
Arsch
für
dich
aufreißt
Là
par
contre,
tu
culpabilises
Da
hingegen
hast
du
ein
schlechtes
Gewissen
Moi,
j'fais
tout
pour
ta
gueule
et
t'oses
me
dire
Ich
tu
alles
für
dich
und
du
wagst
es,
mir
zu
sagen
Que
c'est
fini
(c'est
dead),
toi
et
moi,
on
n'est
plus
unis
(c'est
mort)
Dass
es
vorbei
ist
(es
ist
aus),
du
und
ich,
wir
sind
nicht
mehr
vereint
(es
ist
tot)
L'amour
c'est
relou,
ça
punit
(vrai)
mais
j'ai
vécu
un
ketru
unique
(vrai)
Liebe
ist
nervig,
sie
bestraft
(wahr)
aber
ich
habe
etwas
Einzigartiges
erlebt
(wahr)
Au
début,
c'était
d'la
frappe,
après
j'ai
frôlé
l'AVC
Am
Anfang
war
es
der
Hammer,
danach
stand
ich
kurz
vor
einem
Schlaganfall
Pendant
qu'elle
fond
en
larmes,
j'rêve
d'une
chose,
prendre
mes
cliques
et
rien
laisser
Während
sie
in
Tränen
ausbricht,
träume
ich
von
einer
Sache:
meine
Sachen
packen
und
nichts
dalassen
Sur
mon
humeur,
t'as
d'l'emprise,
combien
d'cachets
elle
a
pris?
Auf
meine
Laune
hast
du
Einfluss,
wie
viele
Pillen
hat
sie
genommen?
J'voulais
juste
baiser
la
miss,
j'voulais
juste
rafler
la
mise
Ich
wollte
nur
die
Miss
flachlegen,
ich
wollte
nur
den
Pott
abräumen
Avant
d'm'ouvrir
à
quelqu'un,
sache
que
mon
cœur,
il
t'analyse
Bevor
ich
mich
jemandem
öffne,
wisse,
dass
mein
Herz
dich
analysiert
Elle
pouvait
mourir
pour
m'avoir
seul,
gros
j'compte
plus
les
tentatives
Sie
hätte
sterben
können,
um
mich
allein
zu
haben,
Alter,
ich
zähle
die
Versuche
nicht
mehr
Elle
m'a
tellement
rabaissé,
j'sais
plus
c'qui
m'caractérise
Sie
hat
mich
so
runtergemacht,
ich
weiß
nicht
mehr,
was
mich
auszeichnet
Tellement
tu
pleures,
j'crois
qu't'es
actrice
Du
weinst
so
sehr,
ich
glaube,
du
bist
Schauspielerin
Comme
à
chaque
fois
qu'j'passe
te
voir,
c'est
la
dernière
fois
que
j'reviens
Wie
jedes
Mal,
wenn
ich
bei
dir
vorbeikomme,
ist
es
das
letzte
Mal,
dass
ich
wiederkomme
Garde
les
meubles,
garde
mes
affaires,
garde
la
Play
et
garde
le
chien
Behalt
die
Möbel,
behalt
meine
Sachen,
behalt
die
Play
und
behalt
den
Hund
J'ai
la
tête
dure,
faut
pas
qu'ces
biatchs,
elles
m'atteignent
Ich
bin
sturköpfig,
diese
Bitches
dürfen
mich
nicht
erreichen
Les
meufs,
c'est
des
histoires,
en
c'moment
gros,
j'ai
la
flemme
Mädels
sind
nur
Geschichten,
im
Moment,
Alter,
habe
ich
keinen
Bock
L'amour,
ça
fait
mal,
il
a
fallu
qu'on
l'apprenne
Liebe
tut
weh,
wir
mussten
es
lernen
À
nous
deux,
on
joue
un
rôle
donc
j'te
rends
la
monnaie
d'ta
peine
Wir
beide
spielen
eine
Rolle,
also
zahle
ich
dir
deinen
Schmerz
heim
J'ai
la
tête
dure,
faut
pas
qu'ces
biatchs,
elles
m'atteignent
Ich
bin
sturköpfig,
diese
Bitches
dürfen
mich
nicht
erreichen
Les
meufs,
c'est
des
histoires,
en
c'moment
gros,
j'ai
la
flemme
Mädels
sind
nur
Geschichten,
im
Moment,
Alter,
habe
ich
keinen
Bock
L'amour,
ça
fait
mal,
il
a
fallu
qu'on
l'apprenne
Liebe
tut
weh,
wir
mussten
es
lernen
À
nous
deux,
on
joue
un
rôle
donc
j'te
rends
la
monnaie
d'ta
peine
Wir
beide
spielen
eine
Rolle,
also
zahle
ich
dir
deinen
Schmerz
heim
Allez
hors
de
ma
vue
Also,
geh
mir
aus
den
Augen
Allez
hors
de
ma
vue
Also,
geh
mir
aus
den
Augen
Allez
hors
de
ma
vue,
han
Also,
geh
mir
aus
den
Augen,
han
Allez
hors
de
ma
vue,
on
change
de
plan
cul
Also,
geh
mir
aus
den
Augen,
wir
wechseln
den
Fickpartner
Allez
hors
de
ma
vue
Also,
geh
mir
aus
den
Augen
Personne
sait
par
quoi
tu
passes
Niemand
weiß,
was
du
durchmachst
Personne
sait
Niemand
weiß
es
Les
gens,
ils
s'disent
Die
Leute
sagen
sich
"C'mec,
il
a
des
followers,
il
a
une
fanbase,
ça
doit
être
facile"
"Dieser
Typ,
er
hat
Follower,
er
hat
eine
Fanbase,
das
muss
einfach
sein"
Personne
comprendra,
personne
comprendra
Niemand
wird
es
verstehen,
niemand
wird
es
verstehen
Prend
pas
ma
sincérité
pour
une
faiblesse,
j'me
livre
pas
souvent
mais
j'le
fais
bien
Nimm
meine
Aufrichtigkeit
nicht
für
eine
Schwäche,
ich
öffne
mich
nicht
oft,
aber
ich
mache
es
gut
J'veux
plus
voir
les
gens
côtoyer
Take
dans
l'but
d'arriver
à
leurs
fins
Ich
will
nicht
mehr
sehen,
wie
Leute
mit
Take
abhängen,
um
ihre
Ziele
zu
erreichen
La
trahison
me
fait
plus
d'effet,
la
trahison
me
fait
plus
d'effet
Verrat
tut
mir
nichts
mehr,
Verrat
tut
mir
nichts
mehr
On
côtoie
les
choses
qui
nous
effraient,
avant
qu'ils
me
déçoivent,
j'étais
prêt
Wir
umgeben
uns
mit
Dingen,
die
uns
Angst
machen,
bevor
sie
mich
enttäuschten,
war
ich
bereit
J'subis
l'fait
d'être
attachant
en
amitié
ou
dans
sa
chambre
Ich
leide
darunter,
anhänglich
zu
sein,
in
Freundschaften
oder
in
ihrem
Zimmer
La
vérité
t'arrache
la
jambe,
t'es
pas
mon
reuf,
t'appelles
l'agent
Die
Wahrheit
reißt
dir
das
Bein
ab,
du
bist
nicht
mein
Bruder,
du
rufst
den
Agenten
an
J'aurai
jamais
dû
leur
donner
mon
adresse
(donner
mon
adresse),
hein
Ich
hätte
ihnen
niemals
meine
Adresse
geben
sollen
(meine
Adresse
geben),
hein
Tu
leur
ouvres
ta
porte,
ils
veulent
voler
dans
la
caisse
(voler
dans
la
caisse)
Du
öffnest
ihnen
deine
Tür,
sie
wollen
aus
der
Kasse
stehlen
(aus
der
Kasse
stehlen)
J'me
sépare
des
faux
et
des
tasses-pé
qui
sont
bons
que
d'un
seul
aspect
Ich
trenne
mich
von
den
Falschen
und
den
Schlampen,
die
nur
in
einer
Hinsicht
gut
sind
J'ai
gardé
mon
sang
froid
j'les
préviens
et
j'ai
fini
par
les
naces-me
Ich
habe
einen
kühlen
Kopf
bewahrt,
ich
warne
sie
und
am
Ende
habe
ich
sie
fertiggemacht
Les
pieds
dans
la
merde,
on
s'demande
toi,
où
t'étais
(où
t'étais)?
Hein?
Mit
den
Füßen
in
der
Scheiße
fragen
wir
uns,
wo
warst
du
(wo
warst
du)?
Hein?
T'es
pas
là
l'hiver
mais
tu
débarques
en
été
(en
été),
ah
Du
bist
im
Winter
nicht
da,
aber
tauchst
im
Sommer
auf
(im
Sommer),
ah
Et
elle
m'fait
croire
qu'elle
est
pas
là
pour
mon
buzz
Und
sie
lässt
mich
glauben,
dass
sie
nicht
wegen
meines
Buzz
hier
ist
Mais
j'l'ai
connue
sur
Insta'
donc
j'me
concentre
quand
j'la
baise
Aber
ich
habe
sie
auf
Insta
kennengelernt,
also
konzentriere
ich
mich,
wenn
ich
sie
ficke
Jusqu'à
c'qu'ses
jambes
soient
instables,
j'ai
pas
retourné
ma
veste
Bis
ihre
Beine
instabil
sind,
ich
habe
meine
Jacke
nicht
gewendet
(bin
kein
Verräter
geworden)
J'ai
mis
mes
couilles
sur
la
table,
on
va
faire
ça
sans
la
presse
qui
te
dit
comment
faire
ton
taff
Ich
habe
meine
Eier
auf
den
Tisch
gelegt,
wir
machen
das
ohne
die
Presse,
die
dir
sagt,
wie
du
deinen
Job
machen
sollst
J'les
écoute
plus
ils
sont
khénés,
moi
personne
ne
m'a
parrainé
Ich
höre
nicht
mehr
auf
sie,
sie
sind
verrückt,
mich
hat
niemand
gefördert
Barillet
plein
sous
l'oreiller,
qui
va
m'empêcher
de
régner?
Voller
Zylinder
unter
dem
Kissen,
wer
wird
mich
daran
hindern
zu
herrschen?
Qui
va
m'empêcher
d'les
plomber?
T'as
perdu
la
guerre
si
t'as
l'plan
B
Wer
wird
mich
daran
hindern,
sie
umzulegen?
Du
hast
den
Krieg
verloren,
wenn
du
Plan
B
hast
Solide,
j'ai
rien
à
vous
envier,
acharné
de
décembre
à
janvier
Solide,
ich
habe
euch
nichts
zu
beneiden,
verbissen
von
Dezember
bis
Januar
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Steve-lilan Rapon, William Touré
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.