Paroles et traduction Take a Mic - Mission
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ouais,
ouais,
ouais,
ouais
Yo,
yo,
yo,
yo
Ouais,
ouais,
ouais
Yo,
yo,
yo
Ouais,
ouais
ouais,
ouais
Yo,
yo
yo,
yo
Comme
d′habitude,
gros,
As
usual,
baby,
J'ai
pas
sommeil,
j′noie
mes
pensées
dans
un
Jack
au
miel
I'm
not
sleepy,
I'm
drowning
my
thoughts
in
a
honeyed
Jack
Niquez
vos
mères,
on
n'est
pas
commun,
Fuck
your
mothers,
we're
not
ordinary,
Les
rageux
qui
parlent,
ils
font
pas
d'oseille
The
haters
who
talk,
they
don't
make
any
money
J′suis
dans
une
poupée
en
I'm
in
a
porcelain
doll,
Porcelaine,
Cartier
en
clous
pour
le
bracelet
Cartier
studs
for
the
bracelet
J′pense
aux
péchés
qu'on
a
parsemé,
I
think
about
the
sins
we've
scattered,
Pour
faire
les
dix
mille
euros
par
semaine
To
make
ten
thousand
euros
a
week
Le
son,
en
c′moment,
The
sound,
right
now,
ça
marche
du
tonnerre,
c'est
pas
mon
prénom
qu′on
dit
à
la
barre
it's
going
off
like
thunder,
it's
not
my
first
name
they're
saying
at
the
bar
C'est
sept
mille
euros,
It's
seven
thousand
euros,
Deux
fois
cinq
minutes,
si
y′a
pas
la
somme,
on
va
pas
là
bas
Twice
five
minutes,
if
the
sum's
not
there,
we're
not
going
there
Dom
Perignon,
j'ai
les
munitions,
Dom
Perignon,
j'ai
les
munitions
Dom
Perignon,
I've
got
the
ammo,
Dom
Perignon,
I've
got
the
ammo
Pour
la
table
d′en
face,
For
the
table
across,
C′est
la
démission,
t'as
l′entrée
de
gamme,
nous
la
finition
It's
the
resignation,
you've
got
the
entry-level,
we've
got
the
finish
Tu
jettes
l'œil,
j′ai
le
charisme
et
j'ai
l′aisance
You
cast
your
eye,
I've
got
the
charisma
and
the
ease
On
arrache
tout,
gros,
j'suis
prêt
depuis
la
naissance
We'll
tear
it
all
down,
baby,
I've
been
ready
since
birth
Ils
font
les
thugs
mais
bon,
on
sait
qu'y
a
rien
de
méchant
They
act
like
thugs
but
hey,
we
know
there's
nothing
mean
Rentre
dans
la
chambre
bébé,
on
va
perdre
connaissance
Come
into
the
room,
baby,
we're
going
to
lose
consciousness
Rester
dans
le
block
n′a
jamais
été
ma
mission
Staying
in
the
block
was
never
my
mission
Rester
dans
le
block
n′a
jamais
été
ma
mission
Staying
in
the
block
was
never
my
mission
On
s'est
fait
les
dents,
tu
sais
qu′chez
nous,
y'a
pas
d′piston
We
cut
our
teeth,
you
know
there's
no
piston
at
our
place
J'le
fais
pour
la
miff,
pour
l′héritage
de
mon
fiston
I
do
it
for
the
family,
for
the
heritage
of
my
son
Rester
dans
le
block
n'a
jamais
été
ma
mission
Staying
in
the
block
was
never
my
mission
Rester
dans
le
block
n'a
jamais
été
ma
mission
Staying
in
the
block
was
never
my
mission
On
s′est
fait
les
dents,
tu
sais
qu′chez
nous,
y'a
pas
d′piston
We
cut
our
teeth,
you
know
there's
no
piston
at
our
place
J'le
fais
pour
la
miff,
I
do
it
for
the
family,
Pour
l′héritage
de
mon
fiston
Allez,
tu
sais
comment
mailler
For
the
legacy
of
my
son
Come
on,
you
know
how
to
get
it
right
Détaille
sur
le
pallier,
petit
faut
détailler
Detail
on
the
landing,
little
one,
you
have
to
detail
Rallez,
j'rentre
chez
moi
raller
Moan,
I
go
home
and
moan
Le
moteur
fait
que
raller,
réveille
toute
l′allée
The
engine
just
moans,
wakes
up
the
whole
alley
Insatisfait,
j'en
veux
toujours
plus,
Unsatisfied,
I
always
want
more,
J'te
rappelle
plus
tard,
on
tape
sur
l′opus
I'll
call
you
back
later,
we're
hitting
the
opus
Des
milliers
d′euros
qui
dorment
sur
ma
Thousands
of
euros
sleeping
on
my
Puce,
y'a
rien
à
gratter
ici
bande
de
putes
Chip,
there's
nothing
to
scratch
here,
you
bitches
Elle
est
gée-char
mais
elle
rentre
à
pattes,
l
She's
a
gee-char
but
she
goes
home
on
foot,
l
Es
condés
nous
chassent
mais
on
s′rendra
pas
Es
cons
chase
us
but
we
won't
surrender
La
meilleure
des
défenses,
c'est
l′attaque,
The
best
defense
is
attack,
On
t'prend
ton
rrain-te,
on
conserve
la
balle
We'll
take
your
rrain-te,
we'll
keep
the
ball
On
prend
ton
rrain-te,
We'll
take
your
rrain-te,
On
conserve
la
balle
et
si
tu
ripostes,
elle
sort
du
canon
We'll
keep
the
ball
and
if
you
retaliate,
it'll
come
out
of
the
barrel
Traîne
pas
avec
eux
car
ils
donnent
des
noms
Don't
hang
out
with
them
because
they
give
out
names
Ici-bas,
j′fais
confiance
qu'à
mon
ombre
Down
here,
I
only
trust
my
shadow
Dans
c'monde
de
merde,
c′est
la
force
du
nombre
In
this
shitty
world,
it's
the
strength
of
numbers
Rester
dans
le
block
n′a
jamais
été
ma
mission
Staying
in
the
block
was
never
my
mission
Rester
dans
le
block
n'a
jamais
été
ma
mission
Staying
in
the
block
was
never
my
mission
On
s′est
fait
les
dents,
tu
sais
qu'chez
nous,
y′a
pas
d'piston
We
cut
our
teeth,
you
know
there's
no
piston
at
our
place
J′le
fais
pour
la
miff,
pour
l'héritage
de
mon
fiston
I
do
it
for
the
family,
for
the
heritage
of
my
son
Rester
dans
le
block
n'a
jamais
été
ma
mission
Staying
in
the
block
was
never
my
mission
Rester
dans
le
block
n′a
jamais
été
ma
mission
Staying
in
the
block
was
never
my
mission
On
s′est
fait
les
dents,
tu
sais
qu'chez
nous,
y′a
pas
d'piston
We
cut
our
teeth,
you
know
there's
no
piston
at
our
place
J′le
fais
pour
la
miff,
I
do
it
for
the
family,
Pour
l'héritage
de
mon
fiston
Allez,
tu
sais
comment
mailler
For
the
legacy
of
my
son
Come
on,
you
know
how
to
get
it
right
Détaille
sur
le
pallier,
petit
faut
détailler
Detail
on
the
landing,
little
one,
you
have
to
detail
Rallez,
j′rentre
chez
moi
raller
Moan,
I
go
home
and
moan
Le
moteur
fait
que
raller,
réveille
toute
l'allée
The
engine
just
moans,
wakes
up
the
whole
alley
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anase Mouhamadou, Steve-lilian Rapon, Paul Gallicere
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.