Take a Mic - Mission - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Take a Mic - Mission




Mission
Mission
Ouais, ouais, ouais, ouais
Yo, yo, yo, yo
Ouais, ouais, ouais
Yo, yo, yo
Ouais, ouais ouais, ouais
Yo, yo yo, yo
Ouh
Ooh
Comme d′habitude, gros,
As usual, baby,
J'ai pas sommeil, j′noie mes pensées dans un Jack au miel
I'm not sleepy, I'm drowning my thoughts in a honeyed Jack
Niquez vos mères, on n'est pas commun,
Fuck your mothers, we're not ordinary,
Les rageux qui parlent, ils font pas d'oseille
The haters who talk, they don't make any money
J′suis dans une poupée en
I'm in a porcelain doll,
Porcelaine, Cartier en clous pour le bracelet
Cartier studs for the bracelet
J′pense aux péchés qu'on a parsemé,
I think about the sins we've scattered,
Pour faire les dix mille euros par semaine
To make ten thousand euros a week
Le son, en c′moment,
The sound, right now,
ça marche du tonnerre, c'est pas mon prénom qu′on dit à la barre
it's going off like thunder, it's not my first name they're saying at the bar
C'est sept mille euros,
It's seven thousand euros,
Deux fois cinq minutes, si y′a pas la somme, on va pas bas
Twice five minutes, if the sum's not there, we're not going there
Dom Perignon, j'ai les munitions, Dom Perignon, j'ai les munitions
Dom Perignon, I've got the ammo, Dom Perignon, I've got the ammo
Pour la table d′en face,
For the table across,
C′est la démission, t'as l′entrée de gamme, nous la finition
It's the resignation, you've got the entry-level, we've got the finish
Tu jettes l'œil, j′ai le charisme et j'ai l′aisance
You cast your eye, I've got the charisma and the ease
On arrache tout, gros, j'suis prêt depuis la naissance
We'll tear it all down, baby, I've been ready since birth
Ils font les thugs mais bon, on sait qu'y a rien de méchant
They act like thugs but hey, we know there's nothing mean
Rentre dans la chambre bébé, on va perdre connaissance
Come into the room, baby, we're going to lose consciousness
Rester dans le block n′a jamais été ma mission
Staying in the block was never my mission
Rester dans le block n′a jamais été ma mission
Staying in the block was never my mission
On s'est fait les dents, tu sais qu′chez nous, y'a pas d′piston
We cut our teeth, you know there's no piston at our place
J'le fais pour la miff, pour l′héritage de mon fiston
I do it for the family, for the heritage of my son
Rester dans le block n'a jamais été ma mission
Staying in the block was never my mission
Rester dans le block n'a jamais été ma mission
Staying in the block was never my mission
On s′est fait les dents, tu sais qu′chez nous, y'a pas d′piston
We cut our teeth, you know there's no piston at our place
J'le fais pour la miff,
I do it for the family,
Pour l′héritage de mon fiston Allez, tu sais comment mailler
For the legacy of my son Come on, you know how to get it right
Détaille sur le pallier, petit faut détailler
Detail on the landing, little one, you have to detail
Rallez, j'rentre chez moi raller
Moan, I go home and moan
Le moteur fait que raller, réveille toute l′allée
The engine just moans, wakes up the whole alley
Insatisfait, j'en veux toujours plus,
Unsatisfied, I always want more,
J'te rappelle plus tard, on tape sur l′opus
I'll call you back later, we're hitting the opus
Des milliers d′euros qui dorment sur ma
Thousands of euros sleeping on my
Puce, y'a rien à gratter ici bande de putes
Chip, there's nothing to scratch here, you bitches
Elle est gée-char mais elle rentre à pattes, l
She's a gee-char but she goes home on foot, l
Es condés nous chassent mais on s′rendra pas
Es cons chase us but we won't surrender
La meilleure des défenses, c'est l′attaque,
The best defense is attack,
On t'prend ton rrain-te, on conserve la balle
We'll take your rrain-te, we'll keep the ball
On prend ton rrain-te,
We'll take your rrain-te,
On conserve la balle et si tu ripostes, elle sort du canon
We'll keep the ball and if you retaliate, it'll come out of the barrel
Traîne pas avec eux car ils donnent des noms
Don't hang out with them because they give out names
Ici-bas, j′fais confiance qu'à mon ombre
Down here, I only trust my shadow
Dans c'monde de merde, c′est la force du nombre
In this shitty world, it's the strength of numbers
Rester dans le block n′a jamais été ma mission
Staying in the block was never my mission
Rester dans le block n'a jamais été ma mission
Staying in the block was never my mission
On s′est fait les dents, tu sais qu'chez nous, y′a pas d'piston
We cut our teeth, you know there's no piston at our place
J′le fais pour la miff, pour l'héritage de mon fiston
I do it for the family, for the heritage of my son
Rester dans le block n'a jamais été ma mission
Staying in the block was never my mission
Rester dans le block n′a jamais été ma mission
Staying in the block was never my mission
On s′est fait les dents, tu sais qu'chez nous, y′a pas d'piston
We cut our teeth, you know there's no piston at our place
J′le fais pour la miff,
I do it for the family,
Pour l'héritage de mon fiston Allez, tu sais comment mailler
For the legacy of my son Come on, you know how to get it right
Détaille sur le pallier, petit faut détailler
Detail on the landing, little one, you have to detail
Rallez, j′rentre chez moi raller
Moan, I go home and moan
Le moteur fait que raller, réveille toute l'allée
The engine just moans, wakes up the whole alley





Writer(s): Anase Mouhamadou, Steve-lilian Rapon, Paul Gallicere


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.