Paroles et traduction Take a Mic - Y'a des sous à faire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y'a des sous à faire
There's money to be made
Le
monde
tourne
autour
de
l'oseille
The
world
revolves
around
sorrel
L'oseille
fait
tourner
le
monde,
ha
ha
Sorrel
makes
the
world
go
round,
ha
ha
Take
A
Mic,
comme
d'hab'
Take
A
Mic,
as
usual
Envoie,
envoie
Send,
send
Y
a
des
sous
à
faire
There
are
pennies
to
be
made
Tous
les
jours,
c'est
un
putain
de
jour
de
paye
Every
day
is
a
fucking
payday
On
a
rien
à
perdre
We
have
nothing
to
lose
J'dors
pas,
j'suis
debout
depuis
la
veille
I'm
not
sleeping,
I've
been
up
since
the
night
before
Big
up
à
nos
daronnes
qui
se
cassent
le
dos
Big
up
to
our
daronnes
who
break
their
backs
Big
up
à
mes
négros
qui
kiffent
ce
flow
Big
up
to
my
niggas
who
love
this
flow
Fais
ton
oseille
dans
un
bureau,
dans
un
bât'
Do
your
sorrel
in
an
office,
in
a
pack
Tous
les
jours,
j'pense
euros,
dollars,
bahts
Every
day,
I
think
euros,
dollars,
bahts
J'veux
faire
des
grosses
liasses,
j'en
ai
rien
à
battre
I
want
to
make
big
bundles,
I
can't
beat
it
Quitte
à
tomber
face
aux
condés
et
leurs
plaques
Even
if
it
means
falling
in
front
of
the
condés
and
their
plates
Scotch
sur
la
bouche
et
sur
la
plaque
Scotch
tape
on
the
mouth
and
on
the
plate
Le
savoir
est
une
arme,
j'laisse
des
impacts
Knowledge
is
a
weapon,
I
leave
impacts
L'expérience
prouve
que
tout
s'achète
Experience
proves
that
everything
can
be
bought
Si
ta
schnek
est
sale,
on
la
désinfecte
If
your
schnek
is
dirty,
we
disinfect
it
Salope,
vends
ton
tarma
si
ça
te
plait
Bitch,
sell
your
tarma
if
you
like
it
L'argent
ça
rend
beau
et
ça
soigne
les
plaies
Money
makes
you
beautiful
and
it
heals
wounds
Marre
du
mauvais
karma,
tout
à
fait
Fed
up
with
bad
karma,
absolutely
J'veux
faire
de
l'oseille
pour
ceux
qui
m'ont
fait
I
want
to
make
sorrel
for
those
who
made
me
Devant
la
guichetière,
faut
pas
se
dégonfler
In
front
of
the
cashier,
don't
deflate
J'veux
rentrer
du
blé
pour
en
décoffrer
I
want
to
bring
home
some
wheat
to
uncork
some
Y
a
des
sous
à
faire
There
are
pennies
to
be
made
Tous
les
jours,
c'est
un
putain
de
jour
de
paye
Every
day
is
a
fucking
payday
On
a
rien
à
perdre
We
have
nothing
to
lose
J'dors
pas,
j'suis
debout
depuis
la
veille
I'm
not
sleeping,
I've
been
up
since
the
night
before
J'dois
rentrer
les
ronds
avant
que
ce
monde
explose
I
have
to
get
in
the
rounds
before
this
world
explodes
Y'a
ceux
qui
font
du
biff
et
ceux
qui
l'exposent
There
are
those
who
biff
and
those
who
expose
it
Il
me
faut
la
réponse
aux
questions
que
j'me
pose
I
need
the
answer
to
the
questions
I'm
asking
myself
Si
j'suis
milliardaire,
en
combien
de
temps
j'suis
pauvre?
If
I'm
a
billionaire,
how
long
before
I'm
poor?
Faut
se
remplir
les
poches,
envoyer
d'RIB?
We
have
to
fill
our
pockets,
send
money?
J'écris
des
sales
rimes,
techniques
comme
un
dribble
I
write
dirty
rhymes,
technical
like
a
dribble
Sept
ans
dans
le
jeu,
j'attends
ma
part
Seven
years
in
the
game,
I'm
waiting
for
my
part
T'es
dans
le
building,
j'suis
mieux
dans
l'appart'
You're
in
the
building,
I'm
better
off
in
the
apartment
J'peux
baiser
n'importe
quelle
pute
si
j'ai
assez
pour
payer
la
dot
I
can
fuck
any
whore
if
I
have
enough
to
pay
the
dowry
Ta
poncaisse
on
l'adopte
Your
poncaisse
we
adopt
it
J'suis
pas
sous
contrat
mais
y
a
pas
de
rat,
cousin,
j'ai
déjà
la
cote
I'm
not
under
contract
but
there's
no
rat,
cousin,
I
already
have
the
rating
L'industrie
sur
mes
côtes
The
industry
on
my
shores
Les
fils
de
pute
parlent
mais
ça
remplit
pas
mon
frigo
The
sons
of
bitches
talk
but
it
doesn't
fill
my
fridge
2015:
les
négros
font
tous
semblant
d'être
riches
2015:
the
niggas
are
all
pretending
to
be
rich
Fais
passer
le
message,
j'écris
des
16
sur
mon
bigo
Spread
the
message,
I'm
writing
16
on
my
bigo
L'Afrique
crève
la
dalle
mais
ici
on
parle
de
crise
Africa
is
crumbling,
but
here
we
are
talking
about
a
crisis
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.