Take a Mic - Y'a des sous à faire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Take a Mic - Y'a des sous à faire




Y'a des sous à faire
There's money to be made
Le monde tourne autour de l'oseille
The world revolves around sorrel
L'oseille fait tourner le monde, ha ha
Sorrel makes the world go round, ha ha
Take A Mic, comme d'hab'
Take A Mic, as usual
Envoie, envoie
Send, send
X2
X2
Y a des sous à faire
There are pennies to be made
Tous les jours, c'est un putain de jour de paye
Every day is a fucking payday
On a rien à perdre
We have nothing to lose
J'dors pas, j'suis debout depuis la veille
I'm not sleeping, I've been up since the night before
Big up à nos daronnes qui se cassent le dos
Big up to our daronnes who break their backs
Big up à mes négros qui kiffent ce flow
Big up to my niggas who love this flow
Fais ton oseille dans un bureau, dans un bât'
Do your sorrel in an office, in a pack
Tous les jours, j'pense euros, dollars, bahts
Every day, I think euros, dollars, bahts
J'veux faire des grosses liasses, j'en ai rien à battre
I want to make big bundles, I can't beat it
Quitte à tomber face aux condés et leurs plaques
Even if it means falling in front of the condés and their plates
Scotch sur la bouche et sur la plaque
Scotch tape on the mouth and on the plate
Le savoir est une arme, j'laisse des impacts
Knowledge is a weapon, I leave impacts
L'expérience prouve que tout s'achète
Experience proves that everything can be bought
Si ta schnek est sale, on la désinfecte
If your schnek is dirty, we disinfect it
Salope, vends ton tarma si ça te plait
Bitch, sell your tarma if you like it
L'argent ça rend beau et ça soigne les plaies
Money makes you beautiful and it heals wounds
Marre du mauvais karma, tout à fait
Fed up with bad karma, absolutely
J'veux faire de l'oseille pour ceux qui m'ont fait
I want to make sorrel for those who made me
Devant la guichetière, faut pas se dégonfler
In front of the cashier, don't deflate
J'veux rentrer du blé pour en décoffrer
I want to bring home some wheat to uncork some
Envoie!
Send it!
X2
X2
Y a des sous à faire
There are pennies to be made
Tous les jours, c'est un putain de jour de paye
Every day is a fucking payday
On a rien à perdre
We have nothing to lose
J'dors pas, j'suis debout depuis la veille
I'm not sleeping, I've been up since the night before
J'dois rentrer les ronds avant que ce monde explose
I have to get in the rounds before this world explodes
Y'a ceux qui font du biff et ceux qui l'exposent
There are those who biff and those who expose it
Il me faut la réponse aux questions que j'me pose
I need the answer to the questions I'm asking myself
Si j'suis milliardaire, en combien de temps j'suis pauvre?
If I'm a billionaire, how long before I'm poor?
Faut se remplir les poches, envoyer d'RIB?
We have to fill our pockets, send money?
J'écris des sales rimes, techniques comme un dribble
I write dirty rhymes, technical like a dribble
Sept ans dans le jeu, j'attends ma part
Seven years in the game, I'm waiting for my part
T'es dans le building, j'suis mieux dans l'appart'
You're in the building, I'm better off in the apartment
J'peux baiser n'importe quelle pute si j'ai assez pour payer la dot
I can fuck any whore if I have enough to pay the dowry
Ta poncaisse on l'adopte
Your poncaisse we adopt it
J'suis pas sous contrat mais y a pas de rat, cousin, j'ai déjà la cote
I'm not under contract but there's no rat, cousin, I already have the rating
L'industrie sur mes côtes
The industry on my shores
Les fils de pute parlent mais ça remplit pas mon frigo
The sons of bitches talk but it doesn't fill my fridge
2015: les négros font tous semblant d'être riches
2015: the niggas are all pretending to be rich
Fais passer le message, j'écris des 16 sur mon bigo
Spread the message, I'm writing 16 on my bigo
L'Afrique crève la dalle mais ici on parle de crise
Africa is crumbling, but here we are talking about a crisis
Envoie!
Send it!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.