Paroles et traduction Taki - Yolunu Çiz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yolunu Çiz
Проложи свой путь
Umrumda
değil,
nasılsa
kaybetcek
bi'
şeyim
yok
Мне
все
равно,
ведь
терять
мне
нечего,
Hislerim
ölüyo;
buz
gibi
kalbimiz
artık
bir
morg
Чувства
умирают;
сердце,
как
морг,
ледяное,
Hayalim
ceset
"kabullen
durumu
boşverip
pes
et!"
desem
de
yok!
Моя
мечта
– труп.
"Смирись,
брось,
сдавайся!"
– говорю
себе,
но
нет!
Bu
müzik
yüzünden
ne
kadar
umudum
varsa
hepsi
diriliyo
Благодаря
этой
музыке
вся
моя
надежда
воскресает,
Kafanda
dolaşan
endişe
sadece
yoluna
sis
Тревога
в
твоей
голове
– лишь
туман
на
твоём
пути,
Kendine
güvenin
atılan
gollere
yapar
asist
Уверенность
в
себе
ассистирует
забитым
голам,
Vazgeçenler
korkularda
yatar
hapis
Сдавшиеся
томятся
в
темнице
страхов,
"Yolunuz
yol
değil"
dediler;
yine
de
buluruz
yolunu
biz
"Ваш
путь
– не
путь",
– говорили
они,
но
мы
всё
равно
найдём
свою
дорогу,
Yolumu
çizerim
ve
yolum
olmaktır
en
iyinin
rakibi
Я
прокладываю
свой
путь,
и
мой
путь
– быть
соперником
лучшего,
Parayla
bir
işim
olamaz,
bankada
çalışmak
dışında
tabii
ki
Мне
нет
дела
до
денег,
кроме
как
работать
в
банке,
конечно,
Yolunu
kaybeden
süründen
ayrıldım;
adımım
hakiki
Я
отделился
от
стада
заблудших,
мой
шаг
настоящий,
TRap
ve
maço
Rap
yapanlar
dururken
popüler
kültürün
ürünü
Taki
mi?
Пока
есть
TRap
и
мачо-рэперы,
зачем
нужен
продукт
поп-культуры,
Таки?
Kültürünle
çıkıyorum
teke
tek
Выхожу
один
на
один
с
твоей
культурой,
Putları
kırıyorum
ezerek
Разбиваю
идолов,
сокрушая
их,
Ezikler
sevmiyor
beni
pek
Неудачники
меня
не
очень
любят,
Bi'
de
hep
yaşama
gelenek-görenek
üstünden
görerek
bakan
А
ещё
те,
кто
смотрит
на
жизнь
сквозь
призму
традиций
и
обычаев,
Ha;
bi'
de
rap
müzikten
ödenek
için
o
bi'
dönek
olanlar
Ах
да,
и
те
продажные,
кто
выбивает
финансирование
для
рэп-музыки,
Şirketin
pezeveng
ise
bu
seni
ne
yapıyo
söyle
wack?
Если
твоя
компания
– сутенёр,
то
кем
это
делает
тебя,
скажи,
слабак?
Nolacak
sandınız
acaba?
Varoştan
başlayıp
yaşama
Что
вы
думали,
что
будет?
Начиная
с
трущоб,
Eziklik
içinde
koluna
façalar
atarak
В
нищете,
нанося
шрамы
на
свою
руку,
Arabesk
dinleyen
birine
dönüşeceğimi
mi?
Что
я
превращусь
в
слушателя
арабской
музыки?
Sisteme
eğileceğimi
mi?
Что
я
покорюсь
системе?
Hakkımı
yedireceğimi
mi?
Что
я
позволю
отнять
у
меня
то,
что
мне
принадлежит?
Varoştan
gelişip
sisteme
s*ktiri
çekerek
yolunu
çiz
Выбравшись
из
трущоб,
послав
систему
к
черту,
проложи
свой
путь,
Labirent
içinde
kaybolup
gitmeden
yolunu
çiz!
Не
потеряйся
в
лабиринте,
проложи
свой
путь!
Kayıp
bu
toplumun
içinde
kaybolma
yolunu
çiz
Не
потеряйся
в
этом
потерянном
обществе,
проложи
свой
путь,
Kayıpsa
yolunu
gösterir
kalbinde
dolanan
his;
Если
ты
потерян,
чувство
в
твоем
сердце
укажет
тебе
путь;
"Yolunuz
yol
değil"
dediler;
yine
de
yolunu
buluruz
biz
"Ваш
путь
– не
путь",
– говорили
они,
но
мы
всё
равно
найдём
свою
дорогу,
Kafanda
dolaşan
endişe
sadece
yoluna
sis
Тревога
в
твоей
голове
– лишь
туман
на
твоём
пути,
Kendine
güvenin
atılan
gollere
yapar
asist
Уверенность
в
себе
ассистирует
забитым
голам,
Vazgeçenler
korkularda
yatar
hapis
Сдавшиеся
томятся
в
темнице
страхов,
"Yolunuz
yol
değil"
dediler;
yine
de
buluruz
yolunu
biz
"Ваш
путь
– не
путь",
– говорили
они,
но
мы
всё
равно
найдём
свою
дорогу,
Katlanır
seviyem,
origami
Мой
уровень
складывается,
как
оригами,
Boyadım
duvarı
Bay
Miyagi
Раскрасил
стену,
как
мистер
Мияги,
Çubukla
sinekler
avladım
Ловил
мух
палочками,
Ben
çoktan
hazırım
kanıtım
alegori
Я
уже
готов,
моё
доказательство
– аллегория,
İvmemi
çözemez
ergonomi
ve
bil
fakirlik
darbedir
egona
bi'
Эргономика
не
может
понять
мое
ускорение,
и
знай,
бедность
– это
удар
по
эго,
Ağzımız
bozuktur
çünkü
kafamızdan
daha
da
bozuktur
ekonomi
У
нас
грубая
речь,
потому
что
наша
экономика
ещё
хуже,
чем
наши
головы,
Piyasa
kapıyo
kıl
Рынок
бесит,
P&R'a
kanamam
aga
da
klibe
param
ekomik
Hannibal
Трачу
кровь
на
P&R,
но
мой
бюджет
на
клип,
как
у
экономичного
Ганнибала,
Maaşım
katamıyo
bi'
level
Моя
зарплата
не
поднимает
уровень,
Çünkü
talep
edilmiyo
kaliteli
lyrical
Потому
что
качественный
лирикал
не
востребован,
Matematik
artık
şey
gibi
(ımm!)
çocuk
oyuncağı
gibi!
Математика
теперь
как
(ммм!)
детская
игрушка!
Ama
bro
benim
Rap'im
kanalına
gidip
Но,
бро,
мой
рэп,
зайдя
на
мой
канал,
Verebileceğin
tarzdan
çocuk
oyuncağı
değil!
Ты
поймешь,
что
это
не
детская
игрушка
из
тех,
что
ты
можешь
предложить!
Bu
yüzden
çizerim
rotamı
kalbimin
yönüne
göre
ve
Поэтому
я
прокладываю
свой
маршрут,
следуя
зову
сердца,
и
Soyut
tüm
öfkeler
et
ile
kemiğe
bürünüp
Вся
абстрактная
ярость,
облекаясь
в
плоть
и
кровь,
Mikrofon
başında
görevine
başlıyo
Приступает
к
своей
обязанности
у
микрофона,
Nefretin
sebebi
ne?
Öfkemi
anlıyo
Şirintepe;
В
чем
причина
ненависти?
Ширинтепе
понимает
мою
ярость;
"Anahtar
Elimde"
"Hip-hop
bi'
bomba"
ve
pimini
çekiyo
ritim
ile
"Ключ
в
моих
руках",
"Хип-хоп
– это
бомба",
и
ритм
выдергивает
чеку,
Labirent
içinde
kaybolup
gitmeden
yolunu
çiz!
Не
потеряйся
в
лабиринте,
проложи
свой
путь!
Kayıp
bu
toplumun
içinde
kaybolma
yolunu
çiz
Не
потеряйся
в
этом
потерянном
обществе,
проложи
свой
путь,
Kayıpsa
yolunu
gösterir
kalbinde
dolanan
his;
Если
ты
потерян,
чувство
в
твоем
сердце
укажет
тебе
путь;
"Yolunuz
yol
değil"
dediler;
yine
de
yolunu
buluruz
biz
"Ваш
путь
– не
путь",
– говорили
они,
но
мы
всё
равно
найдём
свою
дорогу,
Kafanda
dolaşan
endişe
sadece
yoluna
sis
Тревога
в
твоей
голове
– лишь
туман
на
твоём
пути,
Kendine
güvenin
atılan
gollere
yapar
asist
Уверенность
в
себе
ассистирует
забитым
голам,
Vazgeçenler
korkularda
yatar
hapis
Сдавшиеся
томятся
в
темнице
страхов,
"Yolunuz
yol
değil"
dediler;
yine
de
buluruz
yolunu
biz
"Ваш
путь
– не
путь",
– говорили
они,
но
мы
всё
равно
найдём
свою
дорогу,
Yaşamak
ne
demek?
Что
значит
жить?
Yaşamak
ne
için
yaşarsan
o
demek
Жить
– это
значит
жить
ради
того,
ради
чего
ты
живешь,
Yaşamın
amacı
yok
ise
bir
hiçsin
Если
у
жизни
нет
цели,
ты
ничто,
Hacım
bu,
bu
demek
Вот
что
это
значит,
братан,
Ne
demek
hayatım
beni
bu
yollara
sokarak
yapıyor
bi'
denek!
Что
значит,
моя
жизнь
делает
из
меня
подопытного
кролика,
загоняя
меня
на
эти
дороги!
Farelik
kanında
var
ise
yaşa
p*ç
kapanda
ölceğini
bilerek!
Если
в
твоей
крови
крысиная
сущность,
живи,
ублюдок,
зная,
что
умрешь
в
капкане!
Brutal
ritimde
Biggy
ve
Pac
gibidir
kalemim
В
брутальном
ритме
мое
перо,
как
у
Бигги
и
Пака,
Evim
hip-hop
Мой
дом
– хип-хоп,
Sahteler;
alnında
yazıyo
Fraud
Фальшивки;
на
лбу
написано
"Мошенник",
Hepsinde
geçeri
parola
kağıt
У
всех
пароль
на
бумажке,
Ne
kadar
yeşil;
o
kadar
rahat
Чем
зеленее,
тем
спокойнее,
Rahatsız
biriyim;
acılar
gaz
Я
беспокойный
человек;
боль
– мой
газ,
Bu
yüzden
acımın
yüzüne
bakarak
diyorum
"Grascias!"
Поэтому,
глядя
в
лицо
своей
боли,
я
говорю:
"Gracias!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Furkan ökten
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.