Taki feat. Ceg - Düşmanın Değilim - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Taki feat. Ceg - Düşmanın Değilim




Düşmanın Değilim
I'm Not Your Enemy
Bilmiyorum başlamalı nereden? Gizlememem
I don't know where to begin, I shouldn't hide it
Gereken şu; Bulamadım disslemene ne neden!
The thing is, I couldn't find a reason for your diss!
Önce gelip konuşsaydın, keşke benle yeniden
You should have come and talked to me first, again
Tek kızdığım şu; Dostluğumu dinlemeden elemen!
The only thing I'm mad about is you eliminating our friendship without listening!
En zor anda gittim, peki sence neden?
I left at the hardest time, why do you think?
Çünkü bi' konuşmaya tanık oldum pencereden!
Because I witnessed a conversation from the window!
Yoksa bi' yola çıkıldıysa zerre sendelemem
Otherwise, if a path was chosen, I wouldn't falter
İhanet olmadıkça emekleri pençelemem
Unless there's betrayal, I wouldn't claw at the efforts
Hâlâ hafızamda yer eder o tanıştığımız vakit
I still remember the time we met
Atik serseriydi kayıt için danıştığınız Taki
Taki, the agile rascal you consulted for recording
Fakir mahallenin evlatları rap yolunda pek tematik
Sons of the poor neighborhood, quite thematic on the rap path
Ders yerine çalıştığımız metronom ve matematik
Metronome and mathematics we worked on instead of lessons
O zamanlar yaş farkımız etkiliydi
Back then, our age difference was effective
17'mde Eskişehir'in eskisiydim, tepkiliydim
At 17, I was the old one of Eskişehir, I was reactive
Eskişehir'in MC'leri yeteneksiz kibirliydi
Eskişehir's MCs were talentless and arrogant
15'inde rhyme yapan Jag dikkatimi kemirdiydi
Jag, who was rhyming at 15, gnawed at my attention
Sonrasında samimiydik, bu her şeyi örttü bence
We were close afterwards, I think that covered everything
Batarya'yla tanışmıştım Jagged'lardan dört yıl önce
I met Batarya four years before Jagged's
Önce Necip, Devia, Leşker, sonrasında Allame'yle
First Necip, Devia, Leşker, then with Allame
Tam beş albüm yaptım kimse bilmese de mahallemde
I made five albums, even though no one in my neighborhood knew
Vay len, bok gibiydi aynen!
Damn, it was like shit!
Sokaklar fikriyatım artı benim ailem
The streets are my ideas plus my family
Ve beni yeni çocuk sananlar var halen
And there are still those who think I'm a new kid
Bu taki dokuz yıldır yeraltında maden, (maden)
This Taki has been a mine underground for nine years, (mine)
Glow konserinden önce parkta derin dille dedim
Before the Glow concert, I said in the park with a deep tongue
En zor anın olcak parti yapma dedim dinlemedin
Don't party, it will be your hardest time, I said, you didn't listen
Ve rapçiler irdeleyin, tanımadan mimlemeyin
And rappers, examine, don't mimic without knowing
Bayıldığınız o MC'ler Jag'le benim binde birim
Those MCs you admire are a thousandth of Jag and me
Anlam veremedim neden vefa hep dilimde
I couldn't understand why loyalty is always on my tongue
Öfkem hüz'ne dönüşmüştü deden vefat ettiğinde
My anger turned into sadness when your grandfather passed away
Küste olsak senin için kalben endişeliydim
Even though we were mad, I was worried about you from the heart
Çünkü onun sayesinden jagged hep neşeliydi
Because jagged was always cheerful thanks to him
Arkandan konuşmadım biliyorsun olmadığını
I didn't talk behind your back, you know I didn't
Senle kavgalıyken bile hâlâ seni kolladığımı
Even when I was fighting with you, I still protected you
Tüm hepsini biliyorken kanka neden tavırdaydın?
Knowing all of this, bro, why were you acting up?
Hatırla Jag eskilerde kavganda ben yanındaydım!
Remember Jag, in the old days, I was by your side in your fight!
Hep yüzüne söylemiştim rapin süper derstir ama
I always told you to your face, rap is a super lesson, but
Ben bu dersi dinlemezdim konseptin tersti bana
I wouldn't listen to this lesson, your concept was the opposite of me
Söylediğim buydu kanka alt tarafı
That's what I said, bro, that's all
Fitneciler değiştirdi lafı kanla yaftaladı
The troublemakers changed the words and labeled it with blood
Aylar geçti haftaları, zaman verdi kan paramı
Months passed weeks, time gave my blood money
Dürüst olmak gerekirse bazen intikam aradım
To be honest, sometimes I sought revenge
Yapamadım çünkü bence mevzu inan arpa başı
I couldn't because I think the issue is just a trifle
Rap bir savaş biz de asker jag de silah arkadaşım
Rap is a war, we are soldiers, Jag is my comrade-in-arms
İnsanım, bencilim, sabredip bekledim
I'm human, I'm selfish, I waited patiently
Şehrim izledi, resmen delirdim, (izledi)
My city watched, I literally went crazy, (watched)
Hırsıma yenildim, hatalıydım ama, hak verin
I was defeated by my ambition, I was wrong, but give me credit
Hayat sertti bayağı, kinle bakma bana, kinle bakma bana
Life was hard, don't look at me with hatred, don't look at me with hatred
Düşmanın değilim, (yow)
I'm not your enemy, (yow)
İkimiz de yalnızca fame için savaşmadık
We both didn't fight just for fame
Eskişehir'de sopsoğuk bi' kış yamaçları
The freezing slopes of a winter in Eskişehir
İçin bi' araya gelen bir ekiptik, hazır ve tetiktik
We were a team that came together, ready and triggered
Ama bi' gün senin ağzını hiç bıçak açmadı
But one day, your mouth never opened
O gün Anafor ve Chaos'la eğleniyo'duk stüdyoda
That day, we were having fun with Anafor and Chaos in the studio
Ama biz eğlenirken ne içindi bu sükut? Yola
But while we were having fun, what was this silence for? The road
Koyulup gitmek istediğini o günden anlamıştım
I understood from that day that you wanted to set off and go
Çünkü senin kasvetinle kaplanmıştı bütün oda
Because your gloom had covered the whole room
Kötülüğünü istemedim hiç ciddiyim
I never wanted your bad, I'm serious
Benimle içtiğini hatırlıyorum ilk içkini
I remember drinking your first drink with me
Moruk gevezenin tekiydin ama ilginç biriydin
Dude, you were a chatterbox, but you were an interesting one
Bazen beni yönlendiriyo'dun bi' bilgiç gibi, (ha ha)
Sometimes you guided me like a know-it-all, (ha ha)
Tükürdüğümü yalamışım, çok bilmiş gibi
I licked what I spat, like a know-it-all
Herkes konuşuyo' ama sikimde değil hiç biri
Everyone's talking, but I don't give a damn about any of them
Bu benim kimliğim, yine de tüm pişkinliğinle
This is my work identity, yet with all your audacity
Bıraktın incittiğin bi' dostunu bir piç gibi
You left a friend you hurt like a bastard
Bazı hasımlar beni sikmeye hazırlar, benim
Some enemies are ready to fuck me, my
Arkamdan ne kuyular kazıldı, ne kazıklar yedim
What wells were dug behind my back, what betrayals I ate
Be insan nasıl katlanır? Sen bana bir kazık atmadın
How can a human endure? You didn't betray me
Ama hatamı söyleyebilirdin en azından de' mi?
But you could have told me my mistake at least, right?
Ben o şarkıyla içimi döküp geriye çekildim
I poured my heart out with that song and retreated
Ve her şeyi bok etme şansını da elime geçirdim
And I also got the chance to fuck everything up
Ama yerime geçip bi' empati yapmanı beklerdim
But I would have expected you to step into my shoes and empathize
O "Demir Atıyorum" boku beni deliye çevirdi
That "Demir Atıyorum" shit drove me crazy
Artık sikimde değil bi' çok şeyin doğruluk payı
I don't give a damn about the truth of many things anymore
Artık affedecek ve af dileyecek olgunluktayım
I'm now mature enough to forgive and ask for forgiveness
Ama sevilmeyen adam seni sevilmeyen adam yaptı
But the unloved man made you the unloved man
Ve bu nedenle boktan ve zor durumdayım
And that's why I'm in a shitty and difficult situation
İnsanlar söylediğim her bi' boku götünden anladı
People understood every shit I said from their asses
Biz bu müzikten zengin olup ödüller almadık
We didn't get rich or win awards from this music
Ama ne kadar savaştığını en yakından izledim
But I watched your struggle up close
Ve başarmanı istiyorum gönülden anladın mı?
And I want you to succeed, do you understand?
Bundan böyle kentim için iyi bi' role bürüneceğim
From now on, I will take on a good role for my city
Düşüncemi kağıda aktarıyo'm biraz tütün çekip
I'm transferring my thoughts to paper, having a little tobacco
Ben ve sen, Deviasend, BK, Jok, Necip
Me and you, Deviasend, BK, Jok, Necip
Bütün engelleri geçip çıktık, şahit oldu bütün şehir
We overcame all obstacles and came out, the whole city witnessed
Ama yerimde olsaydın eğer yerinde durur muydun?
But if you were in my place, would you have stayed in your place?
O gün evime gelseydin bi' yumruk vurur muydun?
If you had come to my house that day, would you have punched me?
Siktir et bunları, ben müziğinden umutluydum!
Fuck these, I was hopeful about your music!
Uzaktan izlerken hep başarınla gurur duydum!
I was always proud of your success while watching from afar!
Bırak onlar istediğini desinler di'ce'm de
I'm gonna say let them say what they want, but
Bunlar çok orospu çocuğu neyse isim vermice'm
These are such sons of bitches, I'm not gonna name names
Bunlar içimden geçenler moruk hâlâ benim dostumsun
These are what I'm feeling inside, dude, you're still my friend
Kimsenin bunu bozmasına izin vermice'm çünkü
I won't let anyone ruin this because
İnsanım, bencilim, sabredip bekledim
I'm human, I'm selfish, I waited patiently
Şehrim izledi, resmen delirdim, (izledi)
My city watched, I literally went crazy, (watched)
Hırsıma yenildim, hatalıydım ama, hak verin
I was defeated by my ambition, I was wrong, but give me credit
Hayat sertti bayağı, kinle bakma bana, kinle bakma bana
Life was hard, don't look at me with hatred, don't look at me with hatred
Düşmanın değilim
I'm not your enemy
İnsanım, bencilim, sabredip bekledim
I'm human, I'm selfish, I waited patiently
Şehrim izledi, resmen delirdim, (izledi)
My city watched, I literally went crazy, (watched)
Hırsıma yenildim, hatalıydım ama, hak verin
I was defeated by my ambition, I was wrong, but give me credit
Hayat sertti bayağı, kinle bakma bana, kinle bakma bana
Life was hard, don't look at me with hatred, don't look at me with hatred
Düşmanın değilim
I'm not your enemy





Writer(s): Furkan ökten, Volkan Ayvazoglu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.