Taki - CP 02 Nonostante Tu - traduction des paroles en allemand

CP 02 Nonostante Tu - Takitraduction en allemand




CP 02 Nonostante Tu
CP 02 Trotz Dir
Quanti drammi che abbiamo affrontato
Wie viele Dramen haben wir durchgestanden,
Tra le tue e le mie pare
Zwischen deinen und meinen Problemen,
Se ti schianti io ti seguo
Wenn du abstürzt, folge ich dir,
Coliamo a picco sotto il mare
Wir sinken gemeinsam auf den Meeresgrund.
Ricordo ancora il tuo sorriso
Ich erinnere mich noch an dein Lächeln,
La tua pelle ed il sale
Deine Haut und das Salz,
Sorrido se ci penso
Ich lächle, wenn ich daran denke,
E non sai quanto fa male
Und du weißt nicht, wie weh das tut.
Mi riportavi bambino
Du hast mich wieder zum Kind gemacht,
Stretta a me sul tuo cuscino
Eng an mich gekuschelt auf deinem Kissen,
Regnava la pace e la calma più vera
Es herrschte Frieden und die wahrste Ruhe,
Il tuo respiro
Dein Atem.
Guardavo i tuoi occhi immensi
Ich schaute in deine immensen Augen,
Fissi nei pensieri più dispersi
Verloren in den zerstreutesten Gedanken.
Nonostante tu
Trotz dir,
Nonostante tutto
Trotz allem,
Vorrei perdermi ancora
Möchte ich mich noch einmal verlieren
E poi ritrovarti
Und dich dann wiederfinden,
Ma ho capito che siamo
Aber ich habe verstanden, dass wir
Troppo contrastanti
Zu gegensätzlich sind,
Vicini ma distanti
Nah, aber doch fern,
Riflessi ma antistanti
Spiegelbilder, aber entgegengesetzt,
Baby
Baby.
Sono solo nel mio letto
Ich bin allein in meinem Bett,
La stanza è fredda
Das Zimmer ist kalt,
Mi manca quel senso
Mir fehlt dieses Gefühl
Di pieno e di leggerezza
Von Fülle und Leichtigkeit,
Sentire assieme la brezza
Gemeinsam die Brise zu spüren,
Notti passate al lago
Die Nächte am See,
Tra un bacio ed una carezza
Zwischen einem Kuss und einer Liebkosung.
Fisso dritto il muro
Ich starre direkt auf die Wand,
Ora che non c'è nessuno
Jetzt, wo niemand da ist,
Il silenzio è assordante
Die Stille ist ohrenbetäubend,
Irrompe in ogni istante
Sie bricht in jedem Moment herein,
Ed è questo quello che sento
Und das ist es, was ich fühle,
Per cui combatto in me stesso
Wogegen ich in mir selbst kämpfe,
Perché non è facile accettare
Weil es nicht einfach ist, zu akzeptieren,
Tuffarsi nel vuoto
Sich ins Leere zu stürzen
E lasciarsi andare
Und sich gehen zu lassen.
Nonostante tu
Trotz dir,
Nonostante tutto
Trotz allem,
Vorrei rifarlo ancora
Möchte ich es noch einmal tun,
Non ne ho di rimpianti
Ich bereue nichts,
Ma ho capito che siamo
Aber ich habe verstanden, dass wir
Troppo contrastanti
Zu gegensätzlich sind,
Vicini ma distanti
Nah, aber doch fern,
Riflessi ma antistanti
Spiegelbilder, aber entgegengesetzt,
Baby
Baby.
Sarai parte di me
Du wirst ein Teil von mir sein,
Sarò parte di te
Ich werde ein Teil von dir sein,
Ti porterò nel mio portachiavi
Ich werde dich in meinem Schlüsselanhänger tragen,
Il tuo, quello che amavi
Deinen, den du geliebt hast.





Writer(s): Luca Faccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.