Taking Back Sunday - Cute Without The 'E' (Cut From The Team) - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Taking Back Sunday - Cute Without The 'E' (Cut From The Team)




Cute Without The 'E' (Cut From The Team)
Süß ohne das 'E' (Aus dem Team gestrichen)
Your lipstick, in his collar don't bother, angel
Dein Lippenstift an seinem Kragen, kümmere dich nicht darum, Engel
I know exactly what goes on
Ich weiß genau, was vor sich geht
When everything you'll get is
Wenn alles, was du bekommen wirst, ist
Everything that you've wanted, princess (well, which would you prefer?)
Alles, was du je wolltest, Prinzessin (nun, was würdest du bevorzugen?)
My finger on the trigger, or
Meinen Finger am Abzug, oder
(Me face down, down across your floor?)
(Mich mit dem Gesicht nach unten, unten auf deinem Boden?)
Ah, me face down, down across your floor
Ach, mich mit dem Gesicht nach unten, unten auf deinem Boden
(Me face down, down across your floor)
(Mich mit dem Gesicht nach unten, unten auf deinem Boden)
Well, just so long as this thing's loaded
Nun, solange dieses Ding geladen ist
And will you tell all your friends you've got your gun to my head?
Und wirst du all deinen Freunden erzählen, dass du deine Waffe an meinen Kopf hältst?
This all was only wishful thinking
Das alles war nur Wunschdenken
This all was only wishful thinking
Das alles war nur Wunschdenken
And will you tell all your friends you've got your gun to my head?
Und wirst du all deinen Freunden erzählen, dass du deine Waffe an meinen Kopf hältst?
This all was only wishful thinking
Das alles war nur Wunschdenken
This all was only wishful thinking, let's go
Das alles war nur Wunschdenken, los geht's
Don't bother trying to explain, angel
Versuche nicht, es zu erklären, Engel
I know exactly what goes on when you're on, and
Ich weiß genau, was vor sich geht, wenn du dran bist, und
How 'bout I'm outside of your window? (How 'bout I'm outside of your window)
Wie wäre es, wenn ich draußen vor deinem Fenster bin? (Wie wäre es, wenn ich draußen vor deinem Fenster bin)
Watchin' him keep the details covered
Und beobachte, wie er die Details vertuscht
You're such a sucker for a sweet talker (you're such a sucker) yeah
Du bist so anfällig für einen Schmeichler (du bist so anfällig) ja
And will you tell all your friends you've got your gun to my head?
Und wirst du all deinen Freunden erzählen, dass du deine Waffe an meinen Kopf hältst?
This all was only wishful thinking
Das alles war nur Wunschdenken
This all was only wishful thinking
Das alles war nur Wunschdenken
And will you tell all your friends (the only thing)
Und wirst du all deinen Freunden erzählen (das Einzige)
You've got your gun to my head? (I regret)
Du hast deine Waffe an meinen Kopf gehalten? (was ich bereue)
This all was only wishful thinking (is that I care)
Das alles war nur Wunschdenken (ist, dass es mich kümmert)
This all was only wishful thinking (I never let you hold me back)
Das alles war nur Wunschdenken (Ich habe dich nie zurückgehalten)
Hoping for the best, just hoping nothing happens
Ich hoffe auf das Beste, hoffe einfach, dass nichts passiert
A thousand clever lines unread on clever napkins
Tausend kluge Zeilen ungelesen auf klugen Servietten
I will never ask if you don't ever tell me
Ich werde niemals fragen, wenn du es mir nie sagst
I know you well enough to know you'll never love me
Ich kenne dich gut genug, um zu wissen, dass du mich nie lieben wirst
Hoping for the best just hoping, nothing happens (why can't I feel)
Ich hoffe auf das Beste, hoffe einfach, dass nichts passiert (warum kann ich nicht fühlen)
A thousand clever lines unread on clever napkins (anything from)
Tausend kluge Zeilen ungelesen auf klugen Servietten (irgendetwas von)
I will never ask if you don't ever, tell me (anyone other than you?)
Ich werde niemals fragen, wenn du es mir nie sagst (jemand anderem als dir?)
I know you well enough to know you'll never love me
Ich kenne dich gut genug, um zu wissen, dass du mich nie lieben wirst
Hoping for the best, just hoping nothing happens (why can't I feel anything)
Ich hoffe auf das Beste, hoffe einfach, dass nichts passiert (warum kann ich nichts fühlen)
A thousand clever lines unread on clever napkins (from)
Tausend kluge Zeilen ungelesen auf klugen Servietten (von)
I will never ask if you don't ever, tell me (anyone other)
Ich werde niemals fragen, wenn du es mir nie sagst (jemand anderem)
I know you well enough to know (than you?)
Ich kenne dich gut genug, um zu wissen (als dir?)
And all of this was all your fault
Und all das war deine Schuld
And all of this (it makes things worse)
Und all das (es macht die Dinge schlimmer)
I stay wrecked and jealous for this
Ich bleibe am Boden zerstört und eifersüchtig deswegen
For this simple reason, I just need to keep you in mind
Aus diesem einfachen Grund, ich muss dich einfach in Erinnerung behalten
As something larger than life
Als etwas, das größer als das Leben ist
I stay wrecked and jealous for this (she'll destroy us)
Ich bleibe am Boden zerstört und eifersüchtig deswegen (sie wird uns zerstören)
For this simple reason I (all before she's through)
Aus diesem einfachen Grund, ich (alle, bevor sie fertig ist)
Just need to keep you in mind (and find a way to blame)
Muss dich einfach in Erinnerung behalten (und einen Weg finden, die Schuld zu geben)
As something larger than life (somebody else)
Als etwas, das größer als das Leben ist (jemand anderem)
I stay wrecked and jealous for this (she'll destroy us all)
Ich bleibe am Boden zerstört und eifersüchtig deswegen (sie wird uns alle zerstören)
For this simple reason, I (before she's through)
Aus diesem einfachen Grund, ich (bevor sie fertig ist)
Just need to keep you in mind (and find a way to blame)
Muss dich einfach in Erinnerung behalten (und einen Weg finden, die Schuld zu geben)
As something larger than life (somebody else)
Als etwas, das größer als das Leben ist (jemand anderem)





Writer(s): Steve Aoki, John Thomas Nolan, Adam Burbank Lazzara, Shaun Cooper, Mark O'connell, Edward Reyes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.