Paroles et traduction Taking Back Sunday - Great Romances Of The 20th Century (Acoustic Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Great Romances Of The 20th Century (Acoustic Version)
Великие романы XX века (акустическая версия)
A
beautiful
girl
can
make
you
dizzy
Красивая
девушка
может
вскружить
тебе
голову
Like
you've
been
drinking
jack
and
coke
all
morning
Как
будто
ты
с
утра
мешал
виски
с
колой
She
can
make
u
feel
high
Она
может
дать
тебе
почувствовать
себя
на
высоте
Full
a
single
greatest
commodity
known
to
man
Переполненным
единственным
величайшим
благом,
известным
человеку
Promise
promise
of
a
better
day
Обещанием,
обещанием
лучшего
дня
Promise
of
a
greater
hope
Обещанием
большей
надежды
Promise
of
a
new
tomorrow
Обещанием
нового
завтра
This
particular
aura
can
be
found
in
the
gait
of
a
beautiful
girl
Эту
особую
ауру
можно
найти
в
походке
красивой
девушки
In
her
smile
& in
her
soul
& the
way
she
makes
every
rotten
little
thing
about
life
seem
like
its
gonna
be
ok...
В
ее
улыбке
и
в
ее
душе,
и
в
том,
как
она
делает
так,
что
каждая
паршивая
мелочь
в
жизни
кажется
чем-то,
что
обязательно
будет
хорошо...
September
never
stays
this
cold
Сентябрь
никогда
не
бывает
таким
холодным
Where
I
come
from
Там,
откуда
я
родом
I'm
not
one
for
complaining,
Я
не
из
тех,
кто
жалуется,
But
I
love
the
way
you'd
roll
Но
мне
нравится,
как
ты
находишь
Excuses
off
the
tip
of
your
tongue
Оправдания,
словно
снимая
их
с
кончика
языка
As
I
slowly
fall
apart
(slowly,
quietly,
slowly)
Пока
я
медленно
разваливаюсь
на
части
(медленно,
тихо,
медленно)
Fall
apart
Разваливаюсь
на
части
This
won't
mean
a
thing
come
tomorrow
Завтра
это
ничего
не
будет
значить
And
that's
exactly
how
I'll
make
it
seem
И
именно
так
я
это
и
представлю
Cause
I'm
still
not
sleeping,
Потому
что
я
все
еще
не
сплю,
Thinking
I've
crawled
home
from
worse
than
this
Думая,
что
я
приползал
домой
и
в
худшем
состоянии,
чем
сейчас
So
please,
please
(please)
Так
что,
пожалуйста,
пожалуйста
(пожалуйста)
I'm
running
out
of
sympathy
(I'm
running
out
of
sympathy!)
У
меня
кончается
сочувствие
(У
меня
кончается
сочувствие!)
And
I
never
said
I'd
take
this
И
я
никогда
не
говорил,
что
смирюсь
с
этим
I
never
said
I'd
take
this
lying
down
Я
никогда
не
говорил,
что
буду
безвольно
это
терпеть
"Come
on,
come
on,
let's
just
get
this
over
with"
"Давай,
давай,
давай
просто
покончим
с
этим"
"Come
on,
come
on,
let's
just
get
this
over
with"
"Давай,
давай,
давай
просто
покончим
с
этим"
(I
never
said
I'd
take
this
lying
down,
let's
just
get
this
over
with,
(Я
никогда
не
говорил,
что
буду
безвольно
это
терпеть,
давай
просто
покончим
с
этим,
And
I've
crawled
home
from
worse
than
this)
И
я
приползал
домой
и
в
худшем
состоянии,
чем
сейчас)
"Come
on,
come
on,
let's
just
get
this
over
with"
"Давай,
давай,
давай
просто
покончим
с
этим"
"Come
on,
come
on."
"Давай,
давай."
You
always
come
close
but
this
never
comes
easy,
Ты
всегда
подбираешься
близко,
но
это
никогда
не
дается
легко,
I
still
know
everything
Я
все
еще
знаю
всё
You
always
come
close
but
you
never
come
easy,
Ты
всегда
подбираешься
близко,
но
ты
никогда
не
даешься
легко,
I
still
know
everything
Я
все
еще
знаю
всё
This
always
comes
close
but
you
never
come
easy,
Это
всегда
близко,
но
ты
никогда
не
даешься
легко,
I
still
know
everything
Я
все
еще
знаю
всё
You
always
come
so
close...
Ты
всегда
подбираешься
так
близко...
I
still
know
everything,
I
still
know
everything,
I
still
know...
Я
все
еще
знаю
всё,
я
все
еще
знаю
всё,
я
все
еще
знаю...
You
always
come
close
but
this
never
comes
easy
Ты
всегда
подбираешься
близко,
но
это
никогда
не
дается
легко
You
always
come
close
but
you
never
come
easy
Ты
всегда
подбираешься
близко,
но
ты
никогда
не
даешься
легко
You're
coming
in...
you're
coming
close
Ты
приближаешься...
ты
подбираешься
близко
I
never
said
I'd
take
this
lying
down
Я
никогда
не
говорил,
что
буду
безвольно
это
терпеть
I
never
said
I'd
take
this
lying
down
Я
никогда
не
говорил,
что
буду
безвольно
это
терпеть
I
never
said
I'd
take
this
lying
down
Я
никогда
не
говорил,
что
буду
безвольно
это
терпеть
But
I've
crawled
home
from
worse
than
this
Но
я
приползал
домой
и
в
худшем
состоянии,
чем
сейчас
If
it's
not
keeping
you
up
nights
Если
это
не
лишает
тебя
сна
по
ночам
Then
what's
the
point
Тогда
в
чем
смысл
Then
what's
the
point
Тогда
в
чем
смысл
Then
what's
the
point
Тогда
в
чем
смысл
Then
what's
the
point
Тогда
в
чем
смысл
I'm
in
your
room
Я
в
твоей
комнате
Now
is
this
turning
you
on
Это
тебя
заводит?
Am
I
turning
you
on?
Я
тебя
завожу?
I'm
in
your
room
Я
в
твоей
комнате
Are
you
turned
on?
Ты
возбуждена?
I'm
on
the
corner
of
your
bed,
Я
сижу
на
краю
твоей
кровати,
I'm
thinking
maybe,
И
думаю,
может
быть,
Are
you
turned
on,
Ты
возбуждена,
Are
you
turned
on?
Ты
возбуждена?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Burbank Lazzara, Edward Reyes, John Thomas Nolan, Mark O'connell, Shaun Cooper
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.