Paroles et traduction Taking Back Sunday - Great Romances Of The 20th Century (Acoustic Version)
A
beautiful
girl
can
make
you
dizzy
Красивая
девушка
может
вскружить
тебе
голову.
Like
you've
been
drinking
jack
and
coke
all
morning
Как
будто
ты
все
утро
пил
виски
с
колой.
She
can
make
u
feel
high
Она
может
заставить
тебя
чувствовать
себя
высоко
Full
a
single
greatest
commodity
known
to
man
Полный
единственный
величайший
товар
известный
человеку
Promise
promise
of
a
better
day
Обещаю
обещаю
что
наступит
лучший
день
Promise
of
a
greater
hope
Обещание
большей
надежды
Promise
of
a
new
tomorrow
Обещание
нового
завтра.
This
particular
aura
can
be
found
in
the
gait
of
a
beautiful
girl
Эту
особую
ауру
можно
найти
в
походке
красивой
девушки.
In
her
smile
& in
her
soul
& the
way
she
makes
every
rotten
little
thing
about
life
seem
like
its
gonna
be
ok...
В
ее
улыбке
, в
ее
душе
, в
том,
как
она
заставляет
каждую
гнилую
мелочь
в
жизни
казаться,
что
все
будет
хорошо...
September
never
stays
this
cold
Сентябрь
никогда
не
бывает
таким
холодным.
Where
I
come
from
Откуда
я
родом
And
you
know
И
ты
знаешь
...
I'm
not
one
for
complaining,
Я
не
из
тех,
кто
жалуется,
But
I
love
the
way
you'd
roll
Но
мне
нравится,
как
ты
катаешься.
Excuses
off
the
tip
of
your
tongue
Извинения
слетают
с
твоего
языка.
As
I
slowly
fall
apart
(slowly,
quietly,
slowly)
Пока
я
медленно
разваливаюсь
на
части
(медленно,
тихо,
медленно).
This
won't
mean
a
thing
come
tomorrow
Это
ничего
не
значит
приходи
завтра
And
that's
exactly
how
I'll
make
it
seem
Именно
так
я
и
сделаю.
Cause
I'm
still
not
sleeping,
Потому
что
я
все
еще
не
сплю,
Thinking
I've
crawled
home
from
worse
than
this
Думая,
что
приполз
домой
из
худшего,
чем
это.
So
please,
please
(please)
Так
что,
пожалуйста,
пожалуйста
(пожалуйста).
I'm
running
out
of
sympathy
(I'm
running
out
of
sympathy!)
У
меня
кончается
сочувствие
(у
меня
кончается
сочувствие!)
And
I
never
said
I'd
take
this
И
я
никогда
не
говорил,
что
приму
это.
I
never
said
I'd
take
this
lying
down
Я
никогда
не
говорил
что
приму
это
лежа
"Come
on,
come
on,
let's
just
get
this
over
with"
"Давай,
давай,
давай
просто
покончим
с
этим".
"Come
on,
come
on,
let's
just
get
this
over
with"
"Давай,
давай,
давай
просто
покончим
с
этим".
(I
never
said
I'd
take
this
lying
down,
let's
just
get
this
over
with,
(Я
никогда
не
говорил,
что
приму
это
лежа,
давай
просто
покончим
с
этим.
And
I've
crawled
home
from
worse
than
this)
И
я
приполз
домой
из
худшего,
чем
это.)
"Come
on,
come
on,
let's
just
get
this
over
with"
"Давай,
давай,
давай
просто
покончим
с
этим".
"Come
on,
come
on."
"Давай,
давай".
You
always
come
close
but
this
never
comes
easy,
Ты
всегда
подходишь
близко,
но
это
никогда
не
дается
легко,
I
still
know
everything
Я
все
еще
знаю
все.
You
always
come
close
but
you
never
come
easy,
Ты
всегда
подходишь
близко,
но
никогда
не
приходишь
легко,
I
still
know
everything
Я
все
еще
знаю
все.
This
always
comes
close
but
you
never
come
easy,
Это
всегда
близко,
но
ты
никогда
не
приходишь
легко,
I
still
know
everything
Я
все
еще
знаю
все.
You
always
come
so
close...
Ты
всегда
подходишь
так
близко...
I
still
know
everything,
I
still
know
everything,
I
still
know...
Я
все
еще
все
знаю,
я
все
еще
все
знаю,
я
все
еще
знаю...
You
always
come
close
but
this
never
comes
easy
Ты
всегда
подходишь
близко,
но
это
никогда
не
дается
легко.
You
always
come
close
but
you
never
come
easy
Ты
всегда
подходишь
близко,
но
никогда
не
приходишь
легко.
You're
coming
in...
you're
coming
close
Ты
приближаешься...
ты
приближаешься.
I
never
said
I'd
take
this
lying
down
Я
никогда
не
говорил
что
приму
это
лежа
I
never
said
I'd
take
this
lying
down
Я
никогда
не
говорил
что
приму
это
лежа
I
never
said
I'd
take
this
lying
down
Я
никогда
не
говорил
что
приму
это
лежа
But
I've
crawled
home
from
worse
than
this
Но
я
приполз
домой
из
худшего,
чем
это.
If
it's
not
keeping
you
up
nights
Если
это
не
мешает
тебе
спать
по
ночам
Then
what's
the
point
Тогда
в
чем
смысл
Then
what's
the
point
Тогда
в
чем
смысл
Then
what's
the
point
Тогда
в
чем
смысл
Then
what's
the
point
Тогда
в
чем
смысл
I'm
in
your
room
Я
в
твоей
комнате.
Now
is
this
turning
you
on
Теперь
это
тебя
заводит
Am
I
turning
you
on?
Я
тебя
возбуждаю?
I'm
in
your
room
Я
в
твоей
комнате.
Are
you
turned
on?
Ты
завелась?
I'm
on
the
corner
of
your
bed,
Я
на
краю
твоей
кровати.
I'm
thinking
maybe,
Я
думаю,
может
быть
...
Are
you
turned
on,
Ты
возбужден,
Are
you
turned
on?
Ты
завелась?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Burbank Lazzara, Edward Reyes, John Thomas Nolan, Mark O'connell, Shaun Cooper
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.