Taking Back Sunday - Great Romances Of The 20th Century (Acoustic Version) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Taking Back Sunday - Great Romances Of The 20th Century (Acoustic Version)




A beautiful girl can make you dizzy
Красивая девушка может вскружить тебе голову.
Like you've been drinking jack and coke all morning
Как будто ты все утро пил виски с колой.
She can make u feel high
Она может заставить тебя чувствовать себя высоко
Full a single greatest commodity known to man
Полный единственный величайший товар известный человеку
Promise promise of a better day
Обещаю обещаю что наступит лучший день
Promise of a greater hope
Обещание большей надежды
Promise of a new tomorrow
Обещание нового завтра.
This particular aura can be found in the gait of a beautiful girl
Эту особую ауру можно найти в походке красивой девушки.
In her smile & in her soul & the way she makes every rotten little thing about life seem like its gonna be ok...
В ее улыбке , в ее душе , в том, как она заставляет каждую гнилую мелочь в жизни казаться, что все будет хорошо...
September never stays this cold
Сентябрь никогда не бывает таким холодным.
Where I come from
Откуда я родом
And you know
И ты знаешь ...
I'm not one for complaining,
Я не из тех, кто жалуется,
But I love the way you'd roll
Но мне нравится, как ты катаешься.
Excuses off the tip of your tongue
Извинения слетают с твоего языка.
As I slowly fall apart (slowly, quietly, slowly)
Пока я медленно разваливаюсь на части (медленно, тихо, медленно).
Fall apart
Развалиться
This won't mean a thing come tomorrow
Это ничего не значит приходи завтра
And that's exactly how I'll make it seem
Именно так я и сделаю.
Cause I'm still not sleeping,
Потому что я все еще не сплю,
Thinking I've crawled home from worse than this
Думая, что приполз домой из худшего, чем это.
So please, please (please)
Так что, пожалуйста, пожалуйста (пожалуйста).
I'm running out of sympathy (I'm running out of sympathy!)
У меня кончается сочувствие меня кончается сочувствие!)
And I never said I'd take this
И я никогда не говорил, что приму это.
I never said I'd take this lying down
Я никогда не говорил что приму это лежа
She says
Она говорит:
"Come on, come on, let's just get this over with"
"Давай, давай, давай просто покончим с этим".
She says
Она говорит:
"Come on, come on, let's just get this over with"
"Давай, давай, давай просто покончим с этим".
(I never said I'd take this lying down, let's just get this over with,
никогда не говорил, что приму это лежа, давай просто покончим с этим.
And I've crawled home from worse than this)
И я приполз домой из худшего, чем это.)
She says
Она говорит:
"Come on, come on, let's just get this over with"
"Давай, давай, давай просто покончим с этим".
She says
Она говорит:
"Come on, come on."
"Давай, давай".
You always come close but this never comes easy,
Ты всегда подходишь близко, но это никогда не дается легко,
I still know everything
Я все еще знаю все.
You always come close but you never come easy,
Ты всегда подходишь близко, но никогда не приходишь легко,
I still know everything
Я все еще знаю все.
This always comes close but you never come easy,
Это всегда близко, но ты никогда не приходишь легко,
I still know everything
Я все еще знаю все.
You always come so close...
Ты всегда подходишь так близко...
I still know everything, I still know everything, I still know...
Я все еще все знаю, я все еще все знаю, я все еще знаю...
You always come close but this never comes easy
Ты всегда подходишь близко, но это никогда не дается легко.
You always come close but you never come easy
Ты всегда подходишь близко, но никогда не приходишь легко.
You're coming in... you're coming close
Ты приближаешься... ты приближаешься.
I never said I'd take this lying down
Я никогда не говорил что приму это лежа
I never said I'd take this lying down
Я никогда не говорил что приму это лежа
I never said I'd take this lying down
Я никогда не говорил что приму это лежа
But I've crawled home from worse than this
Но я приполз домой из худшего, чем это.
If it's not keeping you up nights
Если это не мешает тебе спать по ночам
Then what's the point
Тогда в чем смысл
Then what's the point
Тогда в чем смысл
Then what's the point
Тогда в чем смысл
Then what's the point
Тогда в чем смысл
I'm in your room
Я в твоей комнате.
Now is this turning you on
Теперь это тебя заводит
Am I turning you on?
Я тебя возбуждаю?
I'm in your room
Я в твоей комнате.
Are you turned on?
Ты завелась?
I'm on the corner of your bed,
Я на краю твоей кровати.
I'm thinking maybe,
Я думаю, может быть ...
Are you turned on,
Ты возбужден,
Are you turned on?
Ты завелась?





Writer(s): Adam Burbank Lazzara, Edward Reyes, John Thomas Nolan, Mark O'connell, Shaun Cooper


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.